這首詩(shī)以詩(shī)的形式,正確評價(jià)了謝脁的藝術(shù)成就及其地位,對這位文壇奇才過(guò)早地死于非命,表達了深切的同情和感傷。詩(shī)人沈約雅愛(ài)謝脁的五言詩(shī),他經(jīng)常贊嘆:“二百年來(lái)無(wú)此詩(shī)也?!保ā赌淆R書(shū)·謝脁傳》)此詩(shī)前四句就是這一高度評價(jià)的具體化。詩(shī)人沈約認為,謝脁才華杰出,犖犖獨占文壇鰲頭,具有很高的地位。這是因為,其詩(shī)之“調”與“思”都與眾不同。詩(shī)思高華,追風(fēng)逐云,靈秀而飄逸,固非常人可以攀比;而詩(shī)的鏗鏘音調,優(yōu)雅動(dòng)聽(tīng),都堪與音樂(lè )之聲媲美,猶令人賞心愜意。這里的“調”,已不僅僅是指詩(shī)的自然音節,也兼指沈約、謝脁等人率先追求的詩(shī)的人工音律,即聲律。詩(shī)人沈約醉心于追求詩(shī)的聲律之美,他著(zhù)《四聲譜》,創(chuàng )“四聲八病”之說(shuō)。謝脁、王融等人積極響應,身體力行,把沈約的聲律說(shuō)運用于詩(shī)歌創(chuàng )作之中,開(kāi)創(chuàng )了風(fēng)靡一時(shí)的“永明體”。沈約和謝脁都是“永明體”的代表詩(shī)人,而“永明體”實(shí)際上成了古體詩(shī)向近體詩(shī)過(guò)渡的橋梁。由此可見(jiàn),在對詩(shī)的“調”的認識與追求上,他們是靈犀相通、默契一致的。所以,沈約這里稱(chēng)贊謝脁詩(shī)“調與金石諧”,確是知音之評。后四句對謝脁的不幸遭遇,寄寓了深切的同情。沈約這里先盛贊謝脁品質(zhì)高潔,接著(zhù)一曰“忽隨人事往”,“人事往”指非自然死亡,而“忽隨”二字更透露出非同尋常的意味,暗示謝脁是死于非命;二曰尺璧之質(zhì)而與丘壤同污,埋沒(méi)于地下,實(shí)在可嘆可惜。這樣,詩(shī)人便在這里著(zhù)意造成了品質(zhì)之優(yōu)秀和生命之短暫的反差,由此發(fā)抒出對謝脁不幸遭際的無(wú)比惋惜之情,感情激烈、發(fā)露,溢于言表。愛(ài)其美才而悲其橫死,是此詩(shī)的主旋律。全詩(shī)評騭公允,不諛不貶,因而成為品評謝脁的千古不易之辭;真情率意,不假雕飾,因而又是千古悼亡懷友的傳誦之作。