邯鄲歌翻譯
注釋
⑴回顧:一作“回頭”。霸陵:漢文帝陵墓所在地,在長(cháng)安城東南郊。據《 史記 ·張釋之傳》載:漢文帝時(shí),在霸陵橋修起龐大的陵墓,他對群臣說(shuō),如果以北山的石為槨,用絲麻加漆汁漆合起來(lái),誰(shuí)也無(wú)法觸動(dòng)到棺柩了。中大夫張釋之對漢文帝說(shuō),再牢固的陵墓,也是有隙可乘的,若得民心,雖無(wú)石棺,也不必擔心百姓破壞了。文帝覺(jué)得他講得有道理,遂拜張釋之為廷尉。
⑵邯鄲道,通往邯鄲的道路。據《史記·張釋之傳》載:漢文帝 劉恒 行至霸陵,指著(zhù)新豐(地名,在陜西臨潼縣東北)道,對慎夫人(慎氏,邯鄲人,生卒年、家世不詳。漢文帝劉恒的寵妾,史稱(chēng)慎夫人,有美色,能歌舞,擅鼓瑟)說(shuō):“此走邯鄲道也?!币馑颊f(shuō)這是往邯鄲走的道路啊,從這里走去,就可以到達慎夫人的家鄉了。慎夫人聽(tīng)了,便動(dòng)起思鄉之情,漢文帝遂命慎夫人鼓瑟,并和著(zhù)瑟聲而歌,意境非常凄然。
⑶短衣:短裝,平民的衣服。
⑷妾:女性自謙的說(shuō)法。
⑸南山:即秦嶺之終南山,在陜西西安市南,距霸陵不遠。古代傳說(shuō)為仙人修煉之處,是道教名山。
白話(huà)譯文
君王回頭看著(zhù)霸陵,指著(zhù)通往邯鄲的道路,使得臣妾非常的感動(dòng)。即使以后我遭到貶斥、冷遇,或您(漢文帝)有什么不測,我也不會(huì )悲傷,我會(huì )心甘情愿地在南山修道,為君王您守節、禱告,老死終身。