紅樓夢(mèng)十二曲——恨無(wú)常翻譯
【注釋】:
賈元春被封為賢德貴妃,似乎是享受著(zhù)榮華富貴,但一個(gè)"喜"字,卻表明了她實(shí)在是強顏歡笑,她把宮廷看作是"終無(wú)意趣"的"不得見(jiàn)人的去處",內心滿(mǎn)懷著(zhù)寂寞凄涼的痛苦。她"恨無(wú)常又到",不是留戀宮闈生活,而是牽掛著(zhù)她那個(gè)家族的命運。賈元春生活在皇宮多年,她深深感到最高統統治階層內部的斗爭風(fēng)云,她的榮辱沉浮,關(guān)系著(zhù)寧、榮二府的生死存亡,她的死就是賈府衰亡的前兆。所以她從自身的突變,預感到了家族的末日,不惜"芳魂銷(xiāo)耗",也要向爹娘托夢(mèng):及早"退步抽身",以避免覆巢之難。不難看出,賈家衰亡,盡管元春絞盡腦汁、費盡心機,直至死后,魂魄仍念念不忘,也挽救不了賈府的敗落,以及整個(gè)封建大廈的必然崩潰倒坍的局面。