金陵十二釵正冊——秦可卿翻譯
【注釋】:
判詞中第一句"情天情?;们樯?之中,"情天情海"指男女相思之情,深而且廣。"幻"是虛幻,荒誕。這句是揭露賈蓉之父賈珍和兒媳婦秦可卿之間不正當的男女關(guān)系。
最后兩句"漫言不肖皆榮出,造釁開(kāi)端實(shí)在寧"指出,莫說(shuō)不肖子弟都來(lái)自榮國府,開(kāi)頭造成禍患的實(shí)在是寧國府的人??汕湟彩潜毁Z珍迫奸淫而自盡。
[評介]這首判詞通過(guò)秦可卿的遭遇,揭露了封建貴族家庭腐朽墮落的糜爛生活。賈府的偽君子們,表面上道貌岸然,衣冠楚楚,實(shí)際上“爬灰的爬灰,養小叔子的養小叔子”,人形獸類(lèi)。這種荒淫無(wú)恥的生活,榮、寧二府幾乎是同出一轍。秦可卿是一個(gè)弱者,在賈府的權勢者們中間,她是一個(gè)被玩弄損害的形象,被墮入罪惡的深淵。作者對她的不幸遭遇是寄予深切同情的。作者把“情”、“淫”這些現象當作禍根,是有意給人以“大旨不過(guò)談情”的假象。在閱讀這些詩(shī)詞時(shí)我們應當透過(guò)“假語(yǔ)村”,看到被“隱去”的“真事”。