織婦嘆·春蠶成絲復成絹翻譯
詩(shī)歌注釋
絹:絲織品。
重:又。
擬:打算、準備。
圖:謀劃。贖典:贖回典當掉的東西。典:抵押。
得:能。著(zhù)(zhuó):穿。
(6)絹未脫軸擬輸官:絹是絲織品,尚未從機軸上脫下來(lái)(即尚未織成)就打算拿去向官府交納。
(7)典:以財物作抵押品借高利貸。
(8)絲未落車(chē)圖贖典:絲還沒(méi)有下車(chē),就考慮拿它去贖回典當的東西。
譯文
春天織婦養蠶剝繭抽絲又織成絹,夏季再次養蠶剝繭織絹。
絹尚未織成就打算拿去向官府交納,絲還沒(méi)有下車(chē)就考慮拿它去贖回典當的東西。
織婦一春一夏忙于養蠶織絹,到頭來(lái)自己卻穿著(zhù)布衣裳。
有布衣穿的時(shí)候還算可以,但今年無(wú)麻織布,只怕連布衣也穿不上了。