醉鄉記翻譯
注釋
1。鄉陬(zōu):偏僻的地方。陬:隅,角落。
2。頹然靡(mí)然:頹唐萎靡的樣子。該句以下七句,均系寫(xiě)酒醉時(shí)的狀況。
3?;杌柃ぺぃ夯璋挡幻?。
4。眩:眼花,看不清。
5?;幕螅夯秀泵曰??!盎摹蓖ā盎小?,恍惚。
6。敗亂:受到損害擾亂。
7。酣(hān)適:酣暢適意,指痛快飲酒。方:地方,處所。
8。甘旨:美味。
9。徜徉(chángyáng):安閑自在。
10。劉伶、阮籍:俱為西晉人,與 嵇康 、向秀、王戎、山濤、阮瑀、阮咸等五人交好,世稱(chēng)“竹林七賢”。劉、阮好酒,劉伶尤甚?!?晉書(shū) 劉伶傳》說(shuō)他“常乘鹿車(chē),攜一壺酒,使人荷鍤(ch?。┒S之,謂曰:‘死便埋我?!?/p>
11。神州:中國?!?史記 孟子 荀卿列傳》:“中國名曰赤縣神州”。陸沉:國家陷于災禍,有如大陸沉淪。
12。鼎沸:形容局勢不安定,有如鼎水沸騰。鼎,是古代的一種炊器。
13?;蛞詾榭梢越鈶n(yōu): 曹操 《短歌行》:“何以解憂(yōu),惟有杜康?!毕鄠鞫趴禐槭荚炀普?,曹操詩(shī)以杜康為酒之代稱(chēng)。
14?!捌洳蝗搿倍洌阂庵^不入醉鄉而昏迷荒惑的清醒之士,還是有的。
15?!岸脑倍鹤磬l中的荒惑敗亂者,不自知其昏迷顛倒,反指清醒者為可笑。
白話(huà)譯文
從前我曾游至一地方,一到那里就渾身發(fā)軟,歪歪倒倒,昏昏沉沉,迷迷糊糊,天地因此變換了位置,日月因此失去了光明,眼睛因此發(fā)花,心因此荒亂迷惑,身體因此衰敗不堪。我向別人打聽(tīng)說(shuō):“這是什么地方?”回答說(shuō):“暢快舒適的地方,可以嘗到美味的地方,可以徘徊閑散的地方,這里便是醉鄉?!?/p>
??!這里便是醉鄉了嗎?古人果然沒(méi)有欺騙我。我曾聽(tīng)說(shuō)劉伶、阮籍這一類(lèi)的人迷戀醉鄉的事。在那個(gè)時(shí)代,國土淪喪,中原紛亂,天下的人,放縱自己痛飲之后便顛顛倒倒,一個(gè)接一個(gè)不斷的進(jìn)入醉鄉了。據我所見(jiàn),那里不曾有可使人快樂(lè )的地方,有的人認為那里可使人消除憂(yōu)愁。如果是可以消除的,就不是真的憂(yōu)愁;如果是真有了憂(yōu)愁的人,或許也不必去消除它。何況醉鄉實(shí)在不能使人消除憂(yōu)愁,那么,進(jìn)入醉鄉的人,都是沒(méi)有憂(yōu)愁的人。
??!自從劉伶、阮籍以來(lái),醉鄉遍及天下;醉鄉有了人,天下就沒(méi)人了。這樣的境況昏昏沉沉,迷迷糊糊,頹廢消沉,萎靡不振,進(jìn)去了就不知道出來(lái)了。雖然不曾進(jìn)去而被迷惑了想進(jìn)去的人,難道沒(méi)有那樣的人嗎?而昏聵無(wú)能,喪德敗亂的人,常被人指著(zhù)他們取笑的人,就真不愧是醉鄉中的酒徒了??!