三虎行翻譯
注釋
1黃茅慘慘:指南方天氣不好時(shí),茅草上蒸騰出陣陣瘴氣。
2老烏:指老烏鴉。
3查查:象聲詞。
4田家:農夫。
5白額虎:猛虎。
6樵:打柴。
7掩關(guān):閉門(mén)。
8客子:離家在外的人。
9打門(mén):叩門(mén);敲門(mén)。
10誰(shuí)氏:何人。
11束蘊:火把。蘊,火把。
12乞火:借火種。
13渠:方言,他
14催租瘢(bān):指農民被逼租時(shí)受到拷打,身上留下的傷瘢。瘢,傷痕。
15李廣:漢名將,曾射死虎。
16周處:晉勇士,曾殺死家鄉宜興南山白額虎。
17負子渡河:《后 漢書(shū) 》載,弘農太守劉昆,施行仁政,上任三年,教化大行,虎皆負子渡河離境。
白話(huà)譯文
黃茅上凝聚著(zhù)慘淡的瘴氣,天馬上就要下雨;老烏鴉呱呱地叫著(zhù),眼前的道路幽暗崎嶇,充滿(mǎn)險阻。田家拉住我勸我不要再往前走,告訴我前面南山中棲息著(zhù)兇猛的白額虎。
為首的母虎就是被稱(chēng)做彪的三只腳惡獸,它的兩個(gè)兒子也都是力大雄武。西邊那人家有人昨天傍晚進(jìn)山打柴就沒(méi)回來(lái),大伙兒想找到他的殘骸也沒(méi)處找。
天還沒(méi)黑,家家都緊緊地把門(mén)關(guān)上,一個(gè)個(gè)被嚇得毛發(fā)直豎,心中悲酸。你這個(gè)過(guò)路人,怎知道前程的艱難!
忽然一陣緊急的打門(mén)聲響,原來(lái)是個(gè)過(guò)路人拿著(zhù)火把來(lái)求火,門(mén)外冷風(fēng)陣陣,氣候嚴寒。我勸他不要再趕路,他訴說(shuō)不敢停留,脫下衣服,讓我看身上因為交不起租子被打的傷瘢。
天哪!射死猛虎的李廣不能復生,為民除害的周處也早已死去,什么時(shí)候能有像劉昆那樣使猛虎負子渡河的好官。