硯眼賞析
[]
硯眼翻譯
譯文
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經(jīng)在集市上遇到一塊上好的硯臺,價(jià)格有爭議沒(méi)有定。已經(jīng)到了府邸之后,讓仆人前往,用一兩銀子把硯臺買(mǎi)回來(lái)。仆人拿著(zhù)硯臺回來(lái)了,陸廬峰覺(jué)得它不像原來(lái)的硯臺而感到驚訝。仆人堅持說(shuō)就是這個(gè)硯臺。陸廬峰說(shuō):“先前的硯臺有個(gè)‘八哥眼’,為什么現在沒(méi)有了?”仆人回答說(shuō):“我嫌棄它有一點(diǎn)凸,路上正好遇見(jiàn)石工,幸虧有剩余的銀兩,叫他打磨一下使它平整了?!标憦]峰十分惋惜。這個(gè)硯臺的價(jià)值就在于這個(gè)"八哥眼"。
注釋
待用:等待(朝廷)任用。
嘗:曾經(jīng)。
既:已經(jīng)。
?。汗俎k的旅館。
金:銀子。
易:交易。
是:對的
鴝鵒qu yu:鳥(niǎo)名,俗稱(chēng)“八哥”。
何:為什么。
值:遇到。