菩提寺私成口號翻譯
又題作:菩提寺禁 裴迪來(lái)相看說(shuō)逆賊等凝碧池上作音樂(lè )
供奉人等舉聲便一時(shí)淚下私成口號誦示裴迪
------------------
據《舊唐書(shū)· 王維傳》:“祿山陷兩京,玄宗出幸,維扈從不及,為賊所得。維服藥取痢偽稱(chēng)瘖病。祿山素憐之,遣人迎置洛陽(yáng),拘于普施寺,迫以偽署?!庇謸d,安祿山大宴凝碧池,“大陳御庫珍寶,羅列于前后。樂(lè )既作,梨園舊人不覺(jué)歔欷,相對泣下。群逆皆露刃持滿(mǎn)以脅之,而悲不能已。有樂(lè )工雷海青者,投樂(lè )器于地,西向慟哭。逆黨乃縛海青于戲馬殿,支解以示眾,聞之者莫不傷痛?!保ā睹骰孰s錄》)此時(shí),王維被拘禁在菩提寺,好友裴迪來(lái)探望,談及此事,王維聽(tīng)了悲痛萬(wàn)分,于是,作五絕、七絕各一首,此為其一。詩(shī)中充溢著(zhù)亡國的悲痛和思念朝廷之情。至德二年唐軍收復兩京,肅宗自鳳翔還長(cháng)安,凡作過(guò)偽官的,都以六等定罪,而王維則因為這首“凝碧池”詩(shī)得到過(guò)肅宗的嘉許;又加上弟弟 王縉平亂有功,請求削官為兄贖罪,得到特別寬恕。
這首詩(shī)前三句逐層描寫(xiě)國破之哀。首句哀民生凋蔽,宮室遭難,滿(mǎn)目煙塵。第二句哀盛世之不再,天子蒙難,百官流離,第三句哀宮室之荒蕪:唐代宮中多植槐樹(shù),如今,人去樓空,玉階蒙塵,秋風(fēng)瑟瑟,百樹(shù)凋零,一派冷冷清清的凄涼景象。前三句寫(xiě)不幸,第四句則筆觸一轉,寫(xiě)亂賊之“慶幸”,他們狂妄自得,宴飲慶祝,字里行間充滿(mǎn)了悲憤與哀痛。
這首詩(shī)是動(dòng)亂時(shí)代的實(shí)錄,苦難心靈的低吟。詩(shī)人天性軟弱且又陷身賊中,因此詩(shī)作沒(méi)有采取激烈的語(yǔ)詞來(lái)大膽指斥叛賊,而是以低沉嗚咽的語(yǔ)調傾訴了一種哀其不幸又 無(wú)可奈何的心情。