遼東九月蘆葉斷,遼東小兒采蘆管。遼東一帶九月時(shí)節蘆葉將斷,遼東地方小孩兒們采制蘆管。
可憐新管清且悲,一曲風(fēng)飄海頭滿(mǎn)。新制蘆管聲音清悲多么動(dòng)聽(tīng),一支曲于隨著(zhù)風(fēng)兒飄滿(mǎn)海邊。
海樹(shù)蕭索天雨霜,管聲寥亮月蒼蒼。海邊一帶樹(shù)木凋零天已下霜,吹起蘆管聲音嘹亮月色蒼蒼;
白狼河北堪愁恨,玄兔城南皆斷腸。白狠河北戍邊士卒更添愁恨,玄兔城南離鄉人兒都要斷腸。
遼東將軍長(cháng)安宅,美人蘆管會(huì )佳客。遼東將軍長(cháng)安宅中賓客云集,讓那美女手持蘆管吹起樂(lè )曲,
弄調啾颼勝洞簫,發(fā)聲窈窕欺橫笛。歡奏蘆管調兒啾颼勝過(guò)洞簫,曲子聲盧多么幽遠賽過(guò)橫笛。
夜半高堂客未回,祗將蘆管送君杯。半夜時(shí)分大堂之上賓客來(lái)說(shuō),只將蘆管聲聲吹起把酒相勸,
巧能陌上驚楊柳,復向園中誤落梅。聲音精巧驚動(dòng)路旁絲絲楊柳,又似梅花朵朵飄下落向后園。
諸客愛(ài)之聽(tīng)未足,高卷珠簾列紅燭。座上客人愛(ài)聽(tīng)管瞥不愿離去,高卷珠簾遍插紅燭再整酒席;
將軍醉舞不肯休,更使美人吹一曲。遼東將軍乘醉起舞不肯罷休,吩咐美女捧起蘆管再吹一曲。
遼東一帶九月時(shí)節蘆葉將斷,遼東地方小孩兒們采制蘆管。 新制蘆管聲音清悲多么動(dòng)聽(tīng),一支曲于隨著(zhù)風(fēng)兒飄滿(mǎn)海邊。 海邊一帶樹(shù)木凋零天已下霜,吹起蘆管聲音嘹亮月色蒼蒼; 白狠河北戍邊士卒更添愁恨,玄兔城南離鄉人兒都要斷腸。 遼東將軍長(cháng)安宅中賓客云集,讓那美女手持蘆管吹起樂(lè )曲, 歡奏蘆管調兒啾颼勝過(guò)洞簫,曲子聲盧多么幽遠賽過(guò)橫笛。 半夜時(shí)分大堂之上賓客來(lái)說(shuō),只將蘆管聲聲吹起把酒相勸, 聲音精巧驚動(dòng)路旁絲絲楊柳,又似梅花朵朵飄下落向后園。 座上客人愛(ài)聽(tīng)管瞥不愿離去,高卷珠簾遍插紅燭再整酒席; 遼東將軍乘醉起舞不肯罷休,吩咐美女捧起蘆管再吹一曲。
詩(shī)的開(kāi)頭四句寫(xiě)蘆管的產(chǎn)地及其聲音特色。前兩句在點(diǎn)明蘆管來(lái)歷的同時(shí),勾劃出九月深秋、蘆葉遍地、遼東小兒采蘆管的風(fēng)俗畫(huà);后兩句則寫(xiě)蘆管聲的清悲,并以“風(fēng)飄海頭滿(mǎn)”來(lái)加以渲染;蘆管的清悲,透露出邊地的凄清和悲涼,以蒼涼氣氛引起全詩(shī)。詩(shī)的次四句承開(kāi)頭繼續寫(xiě)蘆管聲音的凄清悲涼。前兩句用蕭索的海樹(shù)、下霜的天空和蒼蒼的月色構成凄涼的邊地景象來(lái)襯托蘆管聲調的凄清悲涼,后兩句則又以遠離鄉土、久戍邊地的士卒們的心情來(lái)陪襯蘆管聲調的凄清悲涼。以上八句通過(guò)邊地景物的烘托,人物心情的陪襯來(lái)寫(xiě)蘆管聲調“清且悲”的特色。以下十二句寫(xiě)裴將軍宅中酒宴之間吹奏蘆管。前四句先點(diǎn)出“遼東將軍長(cháng)安宅”這一地點(diǎn)及高堂美女、佳賓滿(mǎn)座的環(huán)境,然后以“啾颼”、“窈窕”形容蘆管聲調之美妙,井與洞簫、橫笛比較來(lái)突出其美妙。宴中之人只覺(jué)其動(dòng)聽(tīng),而不覺(jué)其清悲,與上文比較,已另是一副筆調。次四句接上文仍以時(shí)間為線(xiàn)索,進(jìn)一步描繪蘆管聲調之巧:不僅使《折楊柳》、《落梅花》等名曲為之遜色,而且使陌上楊柳、園中梅花為之驚動(dòng),詩(shī)人巧妙地運用雙關(guān)手法,把對曲調的描寫(xiě)與對景物的想象結合起來(lái),既構成優(yōu)美的意境,又突出了蘆管曲調的無(wú)與倫比。詩(shī)的最后四句仍以時(shí)間為線(xiàn)索,寫(xiě)更闌人靜,而賓主都沒(méi)滿(mǎn)足,在人們的這種反映中進(jìn)一步突出蘆管音調之動(dòng)人。蘆管在無(wú)休無(wú)止地吹下去,詩(shī)歌也就在這種無(wú)休無(wú)止的蘆管聲調中結束。這首詩(shī)寫(xiě)蘆管,分兩方面來(lái)寫(xiě)。前幅八句與的是海樹(shù)蕭條、嚴霜滿(mǎn)天、月色蒼蒼那樣一個(gè)邊地環(huán)境中的蘆管聲,其聲凄清悲涼,傳達的是戍邊戰士的憂(yōu)愁;后幅十二句寫(xiě)的是珠簾高卷、紅燭羅列、佳賓滿(mǎn)座那樣一個(gè)將軍宅地中的蘆管聲,其聲美妙精巧,傳達的是將軍高官們的歡娛。遼東戍邊是無(wú)止無(wú)休的,宅中酒宴也是無(wú)止無(wú)體的,二者通過(guò)“蘆管”貫穿起來(lái)而又在客觀(guān)上形成鮮明對照。遼東將軍而于長(cháng)安宅中作樂(lè ),洞簫、橫笛聽(tīng)得膩了,邊地的蘆管便成了他們最為新巧別致的助酒之物,諷刺之意是富于筆端的。這首詩(shī)前半寫(xiě)蘆管聲,而以邊地景物來(lái)烘托,以言其“清且悲”;后半寫(xiě)蘆管聲,而以“會(huì )佳客”、“客未回”、“聽(tīng)未足”為線(xiàn)索,以蘆管與簫、笛之類(lèi)樂(lè )器,與《折楊柳》、《落梅花》之類(lèi)樂(lè )曲比較并以對景物的想象來(lái)渲染,以言其“窈窕”精巧,手法是很高明的。全詩(shī)深宏闊大,波瀾起伏,意境深遠蒼涼與清幽婉秀疊用交錯。