游人杜陵北,送客漢川東。我要到漢水以東的地方去,宋常侍在杜陵北為我送行。
無(wú)論去與住,俱是一飄蓬。他也是宦游之人,無(wú)論是行者還是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后隨風(fēng)飄蕩的蓬草一樣。
秋鬢含霜白,衰顏倚酒紅。彼此都是兩鬢如秋霜的白發(fā)之人了,衰老的容顏依仗酒力才變紅。
別有相思處,啼鳥(niǎo)雜夜風(fēng)。今日離別之情固然令人難忘,但異日又將會(huì )有新的情景觸動(dòng)自己的相思之情。分手以后文章來(lái)源華夏酒報,我將會(huì )因為思念好友而不得安眠,得以聽(tīng)到靜夜里的烏啼聲夾雜著(zhù)如泣如訴的夜風(fēng)聲。
我要到漢水以東的地方去,宋常侍在杜陵北為我送行。 他也是宦游之人,無(wú)論是行者還是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后隨風(fēng)飄蕩的蓬草一樣。 彼此都是兩鬢如秋霜的白發(fā)之人了,衰老的容顏依仗酒力才變紅。 今日離別之情固然令人難忘,但異日又將會(huì )有新的情景觸動(dòng)自己的相思之情。分手以后文章來(lái)源華夏酒報,我將會(huì )因為思念好友而不得安眠,得以聽(tīng)到靜夜里的烏啼聲夾雜著(zhù)如泣如訴的夜風(fēng)聲。
此詩(shī)是詩(shī)人離開(kāi)長(cháng)安前往漢中時(shí)寫(xiě)給前來(lái)送行的宋常侍的作品。 首二句總說(shuō)送行之事,提出“游人”與“客”雙方以及“杜陵北”與“漢川東”兩地?!坝稳恕?,詩(shī)中指宋常侍?!翱汀?,詩(shī)人自謂。點(diǎn)明了離別的地點(diǎn)。杜陵自繁華,漢水空悠悠,這兩處地名在古詩(shī)里經(jīng)常出現,其符號意義遠超過(guò)了地理意義。宋常侍在長(cháng)安為尹式餞行,離情別緒即由此生出。 三四句轉而抒情?!叭ァ闭?,說(shuō)自己;“住”者,指宋常侍。當此分手之際,不作丈夫的壯詞,也不為兒女的呢語(yǔ),而是著(zhù)眼于彼此共同的流寓者的身分,以“飄蓬”作比。蓬草秋后枯萎,隨風(fēng)而走。詩(shī)人將自己與對方比成蓬草,見(jiàn)出對對方的理解,同病相憐之意與羈旅飄泊之情,已盡含在這淺近而又動(dòng)人的比喻之中。 五六句著(zhù)眼于年齡帶來(lái)的變化?!扒雉W”,遲暮之年的白發(fā)。秋鬢本白,遇秋霜而愈白,“衰顏”,衰老的容顏。衰顏本不紅,倚仗酒力而始顯紅潤。這兩句寫(xiě)衰老之態(tài),抒遲暮之感,含蓄地表現了依依惜別的情懷。 末兩句寫(xiě)別后相思之意?!皠e有”即“另有”。此二字于言外見(jiàn)意,意謂今日此地之別離情景固然令人難忘,但異日又將會(huì )有新的情景觸動(dòng)自己的離情。詩(shī)人擬想,分手以后,自己將因念友而失眠,由失眠而得以聽(tīng)到靜夜里的啼烏聲、風(fēng)聲,而啼烏聲、風(fēng)聲如泣如訴,又會(huì )加重自己對友人的思念之情。詩(shī)人寓情于景,以景結情,顯得別有韻致,情味綿長(cháng)。 這 是一首早期律詩(shī)。全篇都是律句和律聯(lián),但前兩聯(lián)之間并后兩聯(lián)之間都失粘;三四句處于頷聯(lián)的位置上,本該用對仗,卻只是兩句一意的十字句而并不構成流水對。該粘而不粘,該用對仗而不用,這些都是律詩(shī)在演進(jìn)過(guò)程中留下的一些重要的跡象。
別宋常侍譯文
我要到漢水以東的地方去,宋常侍在杜陵北為我送行。他也是宦游之人,無(wú)論是行者還是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后隨風(fēng)飄蕩的蓬草一樣。彼此都是兩鬢如秋霜的白發(fā)之人了,衰老的容顏依仗酒力才變紅。今日離別之情固然令人難忘,但異日又將會(huì )有新的情景觸動(dòng)自己的相思之情。分手以后文章來(lái)源華夏酒報,我將會(huì )因為思念好友而不得安眠,得以聽(tīng)到靜夜里的烏啼聲夾雜著(zhù)如泣如訴的夜風(fēng)聲。