謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。你如同謝公最受偏愛(ài)的女兒,嫁給我這個(gè)貧士事事不順利。
顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。你見(jiàn)我沒(méi)有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買(mǎi)酒。
野蔬充膳甘長(cháng)藿,落葉添薪仰古槐。你用野蔬充饑卻說(shuō)食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。
今日俸錢(qián)過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復營(yíng)齋。如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點(diǎn)延請僧道超度士靈。
你如同謝公最受偏愛(ài)的女兒,嫁給我這個(gè)貧士事事不順利。 你見(jiàn)我沒(méi)有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買(mǎi)酒。 你用野蔬充饑卻說(shuō)食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。 如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點(diǎn)延請僧道超度士靈。
這首詩(shī)追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛(ài),并抒寫(xiě)自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛(ài)的侄女謝道韞借指韋氏,以戰國時(shí)齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對方屈身下嫁的意思?!鞍偈鹿浴?,任何事都不順遂,這是對韋氏婚后七年間艱苦生活的簡(jiǎn)括。中間這四句是說(shuō):看到我沒(méi)有可替換的衣服,就翻箱倒柜去搜尋;我身邊沒(méi)錢(qián),死乞活賴(lài)地纏她買(mǎi)酒,她就拔下頭上金釵去換錢(qián)。平常家里只能用豆葉之類(lèi)的野菜充饑,她卻吃得很香甜;沒(méi)有柴燒,她便靠老槐樹(shù)飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆干凈,既寫(xiě)出了婚后“百事乖”的艱難處境,又能傳神寫(xiě)照,活畫(huà)出賢妻的形象。這四個(gè)敘述句,句句浸透著(zhù)詩(shī)人對妻子的贊嘆與懷念的深情。末兩句,仿佛詩(shī)人從出神的追憶狀態(tài)中突然驚覺(jué),發(fā)出無(wú)限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛(ài)妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來(lái)寄托自己的情思?!皬汀?,寫(xiě)出這類(lèi)悼念活動(dòng)的頻繁。這兩句,出語(yǔ)雖然平和,內心深處卻是極其凄苦的。此詩(shī)重在傷悼,作者取"報恩"為切入點(diǎn),先回顧與韋叢婚后的艱苦生活,以明"貧賤夫妻"間深厚的感情,從而引出對妻子的愧疚之情,再托出報答之意而反復詠嘆之。作者著(zhù)意強調的是人類(lèi)生命過(guò)程中一種常見(jiàn)的悲劇性,愿望與可能之間的時(shí)空錯位。這組詩(shī)以淺近通俗的語(yǔ)言,娓娓動(dòng)人的描繪,成為元稹悼亡詩(shī)中最為世人所傳誦的詩(shī)。?