國門(mén)東/好女兒翻譯
【注釋】:
此為離別相思詞。作者在詞中以別具一格的藝術(shù)手法,將這一司空見(jiàn)慣的傳統題材演繹得令人耳目為之一新。
上片首二句謂行者與送行者的車(chē)馬匆匆會(huì )集在都城之東門(mén)外?!皣T(mén)”即都門(mén)?!靶湃碎g”句,用梁江淹《別賦》“黯然消魂者,惟別而已矣”句意,“消魂處”亦即離別處?!疤帯?,本指地;有時(shí)也用若“時(shí)”,說(shuō)見(jiàn)王鍈《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭例釋》;這里則兼“時(shí)”、“地”二者而言。著(zhù)一“信”字,表示贊同并重申前人人生自古傷離別之意。接下去三句,即具體描繪離別之地與時(shí),遵循慣例作鼎足對,十分精秀工穩。而“北道”、“南浦”、“西風(fēng)”除相互為對外,又與上文“門(mén)東”遙相呼應。半片之內,上下勾連,可見(jiàn)詞人精心安排,絕非偶然又這三句具有三層意義。具體而言,“紅塵北道”謂陸路,謂北方,因為北地的交通多依賴(lài)陸上車(chē)馬?!氨滩掀帧敝^水程,謂南國,因為南方的交通多倚仗江湖舟楫。就這層意思說(shuō),“碧波”句承上,是上聯(lián)的對句。但它又是對《別賦》中“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何”等語(yǔ)的括用,因而還隱含有春日離別的意思,這就兼啟下文,成為下聯(lián)的出句,順理成章地逗出了“黃葉西風(fēng)”,預示秋天的離別。
上片寫(xiě)離別,下片則承前進(jìn)而抒寫(xiě)行者的離情別緒?!昂蝠^”是官辦的客站?!熬昃晷略隆闭Z(yǔ)出南朝宋鮑照詠月的名句“娟娟似蛾眉”(《玩月城西門(mén)廨中》)。行人在客館里望見(jiàn)那初弦月一鉤彎彎,酷似美人纖細的黛眉,自然會(huì )聯(lián)想到閨閣中人。杜甫《月夜》詩(shī)云:“今夜鄜州月,閨中只獨看?!薄皬慕褚?、與誰(shuí)同”兩句化用杜甫詩(shī)意而稍有翻換?!跋肷铋|”以下,不言我思閨人,而言閨人思我,透過(guò)一層去寫(xiě),實(shí)則行者的萬(wàn)千思量,已然盡寓其中。末三句正是以“蕩子”身份對閨人“獨守空床”時(shí)之心緒所作的懸揣。古代銅鏡,背面多鑄飛鵲之形,故稱(chēng)“鵲鏡”。當時(shí)風(fēng)俗,思婦常用它來(lái)占卜行人的回歸與否以及具體的回歸日期?!邦l占鏡鵲”即謂此類(lèi),而著(zhù)一“頻”字,思婦盼歸與否以及具體的回歸日期。
“頻占鏡鵲”即謂此類(lèi),而著(zhù)一“頻”字,思婦盼形者,稱(chēng)“燕釵”。情侶分袂,女方往往將釵掰拆成兩股,一股留給自己,一股贈給男方作為信物。故“悔分釵燕”即追悔輕別之意。至于鴻雁用若“信使”,在古詩(shī)詞中更屬習見(jiàn)?!伴L(cháng)望書(shū)鴻”無(wú)非是深盼行人來(lái)信。這三句,與上片末三句相類(lèi),仍然守譜作嚴整的鼎足對,幽閨心情,幽閨動(dòng)作,一句一意,摹寫(xiě)殆盡。按照文義,“鵲”、“燕”、“鴻”三字本不必有,但添此三字三句頓增生氣,而倒作“頻占鏡鵲,悔分釵燕,長(cháng)望書(shū)鴻”,則原先物化為“釵”、“鏡”的“燕”、“鵲”又重新獲得了生命,本來(lái)附屬于書(shū)信的鴻雁也重新恢復了自由,呆板板的對仗句就變得活潑潑了。這三句措辭新奇,修辭精彩,為全篇增輝不少。