酬程近秋夜即事見(jiàn)贈翻譯
注釋
程近:人名,事跡不祥,從詩(shī)題看,當是詩(shī)人的詩(shī)友。
?。褐衩??!墩f(shuō)郛》載:“簟竹,葉疏而大,一節相去六七尺?!?/p>
空:形容秋天清虛景象。
月華:月光。
砧杵:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧:搗衣石。杵:搗衣棒。
節候:節令氣候。
心期:心愿。
賒:落空。
向來(lái):剛才。
白話(huà)譯文
修長(cháng)的竹枝早早迎接著(zhù)秋風(fēng),淡淡的月華灑滿(mǎn)了空城。
一只鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜里,傳來(lái)千家萬(wàn)戶(hù)搗衣的砧聲。
季節飛快地推移,轉眼已秋冬,閑散里,我空懷著(zhù)未曾了卻的心意。
我反復吟誦你秀美的 詩(shī)句 ,不覺(jué)天色將曉,已聽(tīng)見(jiàn)早鴉亂啼。
酬程近秋夜即事見(jiàn)贈譯文及注釋
韻譯
我早早地枕著(zhù)竹席迎風(fēng)納涼,
清虛的秋夜京城蕩漾著(zhù)月光。
一行秋雁高高地掠過(guò)了星空,
千家萬(wàn)戶(hù)傳來(lái)了搗衣的聲響。
看節候應該是到了更深夜闌,
思念友人心靈相期睡覺(jué)也晚。
剛剛反復吟誦你送我的佳句,
不覺(jué)烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。
注釋
1.簟(dian4):竹席。
2.澹:漂動(dòng)。
3.空:形容秋天清虛景象。
4.砧杵(chu3):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。
5.心期:心所向往。
酬程近秋夜即事見(jiàn)贈評析
這是一首酬答詩(shī),為了酬詩(shī),而通宵未眠,足見(jiàn)彼此心期之切。前半首寫(xiě)秋夜,聲色俱全。頷聯(lián)屬對,尤其自然秀逸。頸聯(lián)寫(xiě)更深夜闌,心期而不得入眠。末聯(lián)寫(xiě)吟詠贈詩(shī),不覺(jué)已鴉噪天曙,結構頗為嚴密。第二聯(lián)“星河秋一雁,砧杵夜千家”之所以成為名句,主要是列錦示人,無(wú)論視覺(jué)畫(huà)面——秋夜星空一只孤飛的雁,還是聽(tīng)覺(jué)意象——千家萬(wàn)戶(hù)的砧杵之聲,都用名詞,串聯(lián)迭合,不但鮮明準確地描繪了秋夜景色的典型特征,而且構造了一幽怨凄清的意境,詩(shī)味醇厚深長(cháng)。