江城子·竹里風(fēng)生月上門(mén)翻譯
注釋
①江城子:調牌名。又名《江神子》、《村意遠》、《水晶簾》。唐為單調,宋有雙詞體出現。此詞單詞8句,35字,1、2、3、5、8句押平韻。
②竹里風(fēng)生:風(fēng)吹竹叢,竹葉瑟瑟有聲。月上門(mén):月亮初生,照上門(mén)楣。
③理:溫習,重復地彈奏。秦箏:即箏,原出于秦地?!?舊唐書(shū) ·音樂(lè )志》:“箏.本秦聲也。相傳為蒙恬所造,非也。制與瑟同而弦少。案京房造五音準,如瑟、十三弦,此乃箏也?!?/p>
④云屏:用云母裝飾的屏風(fēng),一說(shuō)指上有云彩圖飾的屏風(fēng)。
⑤朱弦:用熟絲制的琴弦。
⑥恐:擔心。馬嘶聲:情郎來(lái)到時(shí)的馬叫聲。
⑦含恨含嬌:帶著(zhù)怨恨和嬌嗔。
⑧太遲生:即太遲,意謂時(shí)間過(guò)得太慢。生:語(yǔ)尾助詞,無(wú)意。如 杜甫 詩(shī)“借問(wèn)別來(lái)太瘦生,總為從前作詩(shī)苦”(《戲 李白 》), 張泌 詞“便須佯醉且隨行,依稀聞道太狂生”(《浣溪沙》)。
白話(huà)譯文
竹林里傳來(lái)陣陣風(fēng)聲,月光悄悄地溜進(jìn)閨門(mén)。她面對云屏,調試秦箏。輕輕地撥弄箏弦,恐難聽(tīng)見(jiàn)那馬兒的嘶叫。她含恨嬌媚地獨自言語(yǔ):只怪我呀只怪我,今晚相約的時(shí)間太遲了!