書(shū)憤翻譯
注釋
⑴書(shū)憤:書(shū)寫(xiě)自己的憤恨之情。書(shū),寫(xiě)。
⑵早歲:早年,年輕時(shí)。那:即“哪”。世事艱:指抗金大業(yè)屢遭破壞。
⑶“中原”句:北望中原,收復故土的豪邁氣概堅定如山。中原北望,“北望中原”的倒文。氣,氣概。
⑷“樓船”句:此時(shí)作者三十七歲,在鎮江府任通判。宋孝宗隆興元年(1163),張浚以右丞相都督江淮諸路軍馬,親率水兵乘樓船往來(lái)于建康、鎮江之間。但不久兵敗符離,收復故土的愿望化為泡影。樓船,指采石之戰中宋軍使用的車(chē)船,又名明輪船、車(chē)輪柯。車(chē)船內部安裝有以踩踏驅動(dòng)的機械連接船外的明輪,依靠一組人的腳力踩踏前行。車(chē)船在 宋代 盛極一時(shí)。因這種戰船高大有樓,故把它稱(chēng)之為樓船。瓜洲:在今江蘇邢江南長(cháng)江邊,與鎮江隔江相對,是當時(shí)的江防要地。
⑸“鐵馬”句:孝宗乾道八年(1172),王炎以樞密使出任四川宣撫使,謀劃恢復中原之事。 陸游 入其軍幕,并任干辦公事兼檢法官赴南鄭(今陜西漢中)。其間,他曾親臨大散關(guān)前線(xiàn),研究抗敵策略。但不久王炎調回京城。收復故土的愿望又一次落空。鐵馬:披著(zhù)鐵甲的戰馬。大散關(guān):在今陜西寶雞西南,是當時(shí)宋金的西部邊界。
⑹“塞上”句:意為作者徒然地自許為是“塞上長(cháng)城”。塞上長(cháng)城,比喻能守邊的將領(lǐng)?!?南史 ·檀道濟傳》載,宋文帝要殺大將檀道濟,檀臨刑前怒叱道:“乃壞汝萬(wàn)里長(cháng)城!”
⑺衰鬢:年老而疏白的頭發(fā)。斑:指黑發(fā)中夾雜了白發(fā)。
⑻出師一表:蜀漢后主建興五年(227)三月, 諸葛亮 出兵伐魏前曾寫(xiě)了一篇《出師表》,表達了自己“獎率三軍,北定中原”,“興復漢室,還于舊都”的堅強決心。名世:名傳后世。
⑼堪:能夠。伯仲:原指兄弟間的次第。這里比喻人物不相上下,難分優(yōu)劣高低。 杜甫 《詠懷古跡》詩(shī)之五稱(chēng)贊諸葛亮說(shuō):“伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹?!?/p>
白話(huà)譯文
年輕時(shí)就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。
記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜里飛奔著(zhù)樓船戰艦。秋風(fēng)中跨戰馬縱橫馳騁,收復了大散關(guān)捷報頻傳。
想當初我自比萬(wàn)里長(cháng)城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢發(fā)如霜,盼北伐盼恢復都成空談。
不由人緬懷那諸葛孔明,出師表真可謂名不虛傳,有誰(shuí)像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復漢室北定中原!