欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放

造句 > 造句
造句大全 造句子 詞語(yǔ)造句
翻譯成造句子

1、比如“我和我的小伙伴們都驚呆了”被翻譯成“我和我庶士伴皆驚愕”,再比如“有錢(qián)就是任性”則被翻譯成“富者恣”。

2、最新版的朗文詞典中也收錄了這個(gè)詞,翻譯成漢語(yǔ)有“火鍋”的意思。

3、翻譯器會(huì )按需把博文翻譯成機器所提供的任何語(yǔ)言,不再有英文版本和翻譯版本之間的延隔時(shí)間。

4、框架的程序被編譯成中間代碼模塊,由翻譯成計算機可以理解的語(yǔ)言。

5、比如當年由武百祥首創(chuàng )的“言無(wú)二價(jià)”和商業(yè)道德至今影響不衰,他的商業(yè)理論還被翻譯成德文,而且,在東南亞和香港等地也反響強烈。

6、黃哲倫說(shuō),在那里我第一次看到“殘疾人洗手間”被翻譯成了“畸形人廁所”。

7、翻譯成金星人想聽(tīng)的意思是:“我沒(méi)怎樣,我可以處理我的難過(guò),我不需要任何幫忙,謝謝?!?。

8、其次,這些語(yǔ)言不用手工地翻譯成機器碼。

9、歐幾里德,亞里士多德和阿威羅伊的作品都被翻譯成拉丁文,在牛津和巴黎的新型大學(xué)里取得了深入的研究。

10、他作為翻譯成了高級專(zhuān)員公署中的成員。

11、這是一個(gè)企圖組翻譯成結構類(lèi)型的基礎上,音韻學(xué),形態(tài)學(xué)和語(yǔ)法。

12、由于原文主語(yǔ)不明確,譯為中文時(shí)可以考慮翻譯成一個(gè)無(wú)主句已經(jīng)注意到需要采取措施保護環(huán)境。

13、翻譯成通用語(yǔ)就是:氣死你!

14、宣傳口號大致可以翻譯成“學(xué)習德語(yǔ),融入生活”或者“大聲說(shuō)德語(yǔ),融入新生活”。

15、施瑯號應該被翻譯成“肥大的活靶子”。

16、匯編程序把符號語(yǔ)言翻譯成機器語(yǔ)言。

17、通常把定量數據翻譯成日常用語(yǔ)中最接近的等價(jià)物,并把具體的發(fā)現放在括號里。

18、其中有些手稿已經(jīng)遺失了,有些則保存在拜占庭帝國的首都君士坦丁堡,有些則被翻譯成阿拉伯文并保留在了阿拉伯世界。

19、誰(shuí)幫我翻譯一下‘陜西省高陵縣姬家鄉東城坊村六組’要翻譯成…

20、短信在從海地的移動(dòng)手機發(fā)送出去后僅幾分鐘內就會(huì )被翻譯成英語(yǔ)。?

21、我們已經(jīng)翻譯成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷蘭文字。任何需要翻譯成其他文字我們都非常的。

22、“那羅延”是天上力士的名字,也翻譯成“金剛力士”。

23、被翻譯成:又及:不要拿你的信箱當出氣筒。

24、想想看,如果有永不疲倦的雷達員檢測敵人,如果有不需眼睛和手的翻譯官將俄文資料翻譯成英文……這真是誘人的前景。

25、翻譯成今天的話(huà),就是說(shuō)呂蒙正認為能照二百里的古鏡對他來(lái)說(shuō)是多余的,他的臉只有盤(pán)子大小;古硯哈氣即潤,也是多此一舉。

26、我在課上給你們講了多少次,某些翻譯成英文的,希臘語(yǔ)原詞是什么了?

27、缺少了自動(dòng)的轉換,將我們的高級語(yǔ)言翻譯成機器關(guān)心的零一編碼的能力,我們的生產(chǎn)力將不會(huì )提高。

28、通過(guò)把一個(gè)電極植入大腦或安裝在它上面,并記錄神經(jīng)元的放電活動(dòng),然后通過(guò)一種算法,把這個(gè)活動(dòng)翻譯成計算機語(yǔ)言。

29、最終設計的演變:如何將研究翻譯成視覺(jué)圖像,簡(jiǎn)略草圖,描圖紙的試用,繪畫(huà)紙,畫(huà)報印刷紙決定顏色,等等。

30、最后,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結構的轉化,即英語(yǔ)屬于限定結構的定語(yǔ)從句在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)要轉化成限定結構、并列結構和主謂結構。

31、他的海外經(jīng)紀人譚光磊介紹說(shuō),這些小說(shuō)正在被翻譯成多種外語(yǔ)。

32、我想請人把這份文件翻譯成法語(yǔ)。

33、而綺霞這個(gè)名字,在英文中被翻譯成了“”。

34、據商業(yè)周刊了解到,這家總部位于加州帕洛阿爾托的公司即將開(kāi)發(fā)出能將其網(wǎng)站翻譯成荷蘭語(yǔ)、意大利語(yǔ)、挪威語(yǔ)和波蘭語(yǔ)的語(yǔ)言工具。

35、在基于語(yǔ)言考慮代碼安全性的工作中,往往需要將高級語(yǔ)言程序翻譯成類(lèi)型化低級語(yǔ)言的程序進(jìn)行類(lèi)型檢查。

36、金正日在這里觀(guān)看了翻譯成韓語(yǔ)的宣傳視頻,并參觀(guān)了機械室等水電站設施。

37、以子之矛,攻子之盾翻譯成白話(huà)文的意思是說(shuō):用你的矛來(lái)攻擊你的盾,結果會(huì )怎么樣?

38、一個(gè)中國的小姑娘坐在他的單人床上看翻譯成中文的這本書(shū),看到一棵長(cháng)長(cháng)的柏樹(shù)在路上。她指著(zhù)畫(huà)上的樹(shù),對他媽媽說(shuō):“它看上去真的傷心啊?!钡珜?shí)際上,我一點(diǎn)也不傷心,因為一棵樹(shù)是沒(méi)有心的。陳丹燕

39、聶勒威爾斯,羅伯特威廉斯,編纂了第一本康沃爾的凱爾特語(yǔ)的綜合字典,以及約翰菲利普斯主教,把共同禱經(jīng)翻譯成馬恩島語(yǔ)的譯者。

40、少量翻譯成中文的作品也不免讓人有隔霧看花之感。

41、零件裝入籠形框架前,應該用扁鋼適當捆扎請幫忙翻譯成英語(yǔ),謝謝。

42、報務(wù)員坐在機器前,頭上戴著(zhù)大大的耳機,時(shí)而右手按著(zhù)電鍵,嘀嘀嗒嗒發(fā)出一串電碼,時(shí)而聚精會(huì )神聽(tīng)著(zhù)電報碼,把它們翻譯成文字抄錄下來(lái)……

43、最近我收到譯言發(fā)布者的聯(lián)系。譯言是一家把英文博客文章翻譯成中文的網(wǎng)站。

44、農村有句話(huà)叫打狗欺主,翻譯成普通話(huà)就是打狗也要看主人。

45、在文章中,我經(jīng)常發(fā)現一些我不會(huì )翻譯成英語(yǔ)的詞,所以我需要一本漢英詞典。但是我沒(méi)有。

46、集體記憶的代言人在我的民間叫做“尼扒”,他們在現代漢語(yǔ)詞匯中被翻譯成“神漢”、“巫師”或者“祭司”。其實(shí),他們只不過(guò)是史詩(shī)的傳唱者,他們是凝固的時(shí)間,活的詩(shī)典。

47、我想,當愛(ài)情以另外一種方式展現鋪陳時(shí),也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語(yǔ)言。上帝派來(lái)的那幾個(gè)譯者,名叫機緣,名叫責任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一個(gè),名叫懷念。海蓮·漢芙

48、編譯器把代碼翻譯成中間代碼。

49、對于沒(méi)時(shí)間接受語(yǔ)言訓練的士兵,有“詞句翻譯機”,一種可將英文句子翻譯成其他語(yǔ)言的手持裝置。

50、挺逗的,把這個(gè)手冊翻譯成芬蘭語(yǔ)倒不是件太難的事。

51、瑞納是含恨而死,因此他翻譯成“市長(cháng)夫人魂歸離恨天”,卻被人說(shuō)成是“偷紅樓夢(mèng)”。

52、比如美國那個(gè)國務(wù)卿,就應該翻譯成“稀拉痢”。

53、我們曾經(jīng)翻譯成了英文,西班牙文,葡萄牙和荷蘭文字。任何需要翻譯成其他文字我們都非常的歡迎。

54、村上春樹(shù)不斷重復的習慣,無(wú)論是因為文體上的無(wú)意識特征或是因為從日語(yǔ)翻譯成其它語(yǔ)言的副作用,都會(huì )使村上春樹(shù)說(shuō)的每一句話(huà)看起來(lái)非常深奧。

55、所以他只能考慮,翻譯成中文,就叫投石問(wèn)路,潛臺詞是促成新的利益均衡,以便歐洲更加安寧,甚至便于未來(lái)創(chuàng )造機會(huì )坐大做強。

56、語(yǔ)言文件翻譯成葡萄牙文容易。

57、嘉定桃李園中學(xué)的一名考生則透露,考察形式很活,聽(tīng)學(xué)姐唱歌,再翻譯成英語(yǔ)歌詞并表演,還有做游戲、用肢體語(yǔ)言表現字母等形式。

58、我想可能訪(fǎng)談是用廣東話(huà),而新加坡的娛記也許不怎麼聽(tīng)得懂廣東話(huà),所以翻譯成中文時(shí),整個(gè)意思就不同了。

59、為了提供更多語(yǔ)言和更為快捷的翻譯,我的博客現在提供了機器翻譯,通過(guò)微軟翻譯器翻譯成更多的語(yǔ)言。

60、如今,還將日語(yǔ)服藥插圖說(shuō)明翻譯成簡(jiǎn)繁體中文、英語(yǔ)、韓語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等五種語(yǔ)言。

61、單是文章開(kāi)頭的一句“先帝創(chuàng )業(yè)未半而中道崩殂”,被翻譯成“你伯爺出黎行,半路就去咗賣(mài)咸鴨蛋”,就讓不少懂得粵語(yǔ)方言的人們笑得肚子疼。

62、日語(yǔ)的動(dòng)詞放在句尾,把日語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)有時(shí)候有提前揭秘的感覺(jué)。

63、不能按字面意思翻譯成“音樂(lè )廳”,有人譯為“雜耍戲院”或“游藝場(chǎng)”相對貼切一點(diǎn)。

64、當你在攪拌紅酒醋油沙司的時(shí)候,避免讓你的碗在工作臺上滑動(dòng),在下面放一個(gè)茶巾或者濕毛巾。本期題目:請將文中加粗的原料說(shuō)明翻譯成中文,哈哈,答案在論壇回復可見(jiàn)!

65、在沒(méi)有給出注釋時(shí),翻譯人員只能按字面意義將其翻譯成最可能的可選譯文。

66、通常在英文版問(wèn)世之后,譯者需要一年翻譯成日文版。

67、賢賢易色翻譯成白話(huà)文,就是說(shuō),見(jiàn)了學(xué)問(wèn)好,修養好本事大,執行好的人,就端正態(tài)度,肅然起敬。

68、有人將“犯我中華天威者,雖遠必誅”翻譯成日語(yǔ)貼到了網(wǎng)上。

69、這本童話(huà)書(shū)已被翻譯成中文出版了。

70、小弟愚見(jiàn):翻譯成“事實(shí)上,近年來(lái),尤其是在中國內陸地區,采取減少交通運輸成本,增加的全社會(huì )基礎設施投資的方式促進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展?!备鼮楹?jiǎn)單明了。

71、當一條消息被翻譯成其他語(yǔ)言之后,有可能需要根據目標語(yǔ)言的語(yǔ)法更改替換變量的位置和順序。

72、在翻譯實(shí)踐中,我們時(shí)??梢园l(fā)現一些否定結構很難字對字地翻譯成漢語(yǔ),有時(shí)甚至它們在原語(yǔ)中的意義都很難確定。

73、是的,我是個(gè)高薪白領(lǐng),也發(fā)表了不少詩(shī)歌和文章,拙作曾被翻譯成英文發(fā)表。

74、一個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的人對著(zhù)話(huà)筒說(shuō)話(huà),系統會(huì )自動(dòng)識別用戶(hù)所說(shuō)的話(huà)并產(chǎn)生相應的文本文檔,之后再由軟件將文本文檔翻譯成目標語(yǔ)言。

75、電腦可以很容易地計算論點(diǎn),通過(guò)簡(jiǎn)單的算法,但是不能這樣做,把一個(gè)論點(diǎn)從英語(yǔ)翻譯成另一種形式語(yǔ)言。

76、譯制片得到了中國廣大觀(guān)眾的喜愛(ài),電影譯制也成了中國電影界的一門(mén)藝術(shù),然而與之不相符的是在翻譯界至今尚未形成有關(guān)電影翻譯成熟的翻譯理論。

77、翻譯成中文是“匠”,爐匠代表技藝精湛的爐端燒料理師。

78、據悉,這些傳感器能檢測到植物葉面的生物電流,再由電腦進(jìn)行解讀,并翻譯成日語(yǔ)。

79、這番大有來(lái)歷的微言大義,要如何翻譯成這歐羅番邦的通用語(yǔ)之時(shí)不失威嚴氣勢和玄妙韻味,倒是很為考究的。

80、除惡務(wù)盡,這句話(huà)翻譯成法文不知道該怎么講,但其中的道理卻是每個(gè)人都明白的。

81、請翻譯成英文我匯款后不必傳真匯款單了是嗎?

82、“已閱”,這是官腔兒,翻譯成白話(huà)就是“知道了”。

83、因此,譯者不可能將其翻譯成晦澀難懂的古文體,否則反而會(huì )增加學(xué)習者的學(xué)習難度。

84、將屬性文件翻譯成不同的語(yǔ)言。

85、她把法律文件翻譯成葡萄牙語(yǔ)。

86、此外,“兩會(huì )”報告還被翻譯成了哈薩克語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、藏語(yǔ)、維吾爾族語(yǔ)和彝語(yǔ)等七種少數民族語(yǔ)言。

87、所以,假如你是個(gè)寫(xiě)音樂(lè )的博主,添加這個(gè)翻譯程序把你網(wǎng)站翻譯成葡萄牙語(yǔ)的話(huà),你還能吸引到巴西的讀者。

88、要走向世界先要翻譯成多國語(yǔ)言,要不你下篇日記來(lái)個(gè)英文版本?

89、它被翻譯成八種語(yǔ)言,出版了大量的簡(jiǎn)裝版。

90、問(wèn):你的著(zhù)作是否曾被翻譯成波斯文?

91、翻譯成中文靠,,操。

92、翻譯成中文為:噴氣孔通常為火山噴氣出口,從這個(gè)孔中火山氣體和蒸汽噴射出來(lái),為火山晚期階段的特征。

93、我會(huì )英文的口傳條記,同時(shí)能當即將其翻譯成中文。

94、好,我們中國人有句古文叫‘從諫如流’,翻譯成通俗的話(huà)就是‘聽(tīng)人勸吃飽飯’。

95、她的話(huà)被簡(jiǎn)單而正確地翻譯成印第安人的土話(huà),大家都帶著(zhù)尊敬和鄭重的神情聽(tīng)這番言語(yǔ),看來(lái)這位姑娘大有成功的希望。

收藏 菜單 QQ
欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放