1、小偉,請問(wèn)你在同聲傳譯時(shí)吃的薄荷糖是什么牌子呢??
2、谷歌有望幾年內令手機配備同聲傳譯功能,屆時(shí)可解決“雞同鴨講”窘境。
3、發(fā)言者應在發(fā)言之前向聽(tīng)證會(huì )秘書(shū)處遞交一份其發(fā)言的硬拷貝,以方便其它文種的同聲傳譯和作為今后的參考。
4、文化意象傳譯中的誤讀是不可避免的,且闡釋學(xué)和接受美學(xué)為其存在的合理性提供了理論基礎。
5、由南亞裔傳譯員輪值接聽(tīng)電話(huà)查詢(xún),并提供三人會(huì )議形式的電話(huà)翻譯服務(wù)。
6、俄語(yǔ)組的比賽形式為交替傳譯。
7、在對話(huà)一開(kāi)始,不知道是同聲傳譯出了問(wèn)題還是其他原因,企業(yè)家的提問(wèn)和諾獎得主的回答出現“風(fēng)馬牛不相及”的情況。
8、可譯性和不可譯性不是泛指兩種語(yǔ)言之間能否相互傳譯的問(wèn)題,指的乃是譯文確切性的程度問(wèn)題。
9、為公司成立的談判做同聲傳譯。
10、論壇工作語(yǔ)言為英語(yǔ),會(huì )議現場(chǎng)將提供中英文同聲傳譯服務(wù)。
11、摘要本文試圖探討省略在同聲傳譯中的情況。
12、翻譯程式:是一個(gè)用編譯,傳譯或真譯方法的轉換程式。它把高階層語(yǔ)言或低階層語(yǔ)言翻譯為機器語(yǔ)言。
13、而口譯除了專(zhuān)業(yè)的分別,還有同聲傳譯和交傳的根本區別。
14、池座的所有座位都裝有耳機。通過(guò)耳機你可以聽(tīng)到講話(huà)的同聲傳譯。有十二種語(yǔ)言可供選擇。
15、如果英語(yǔ)語(yǔ)言的熟練程度可以減輕這種負面影響,那么是否可以取代背景知識對同聲傳譯質(zhì)量的影響?
16、當今絕大部分國際會(huì )議都要求有同聲傳譯。
17、先進(jìn)會(huì )議設備,包括同聲傳譯,多媒體投影系統,影音系統等。
18、我們知道同聲傳譯是一項很復雜的工作。
19、可以說(shuō),此曲是一首哲學(xué)意味深濃的龐大交響詩(shī),作品不僅有著(zhù)作曲家對德國文化的深刻認識,同時(shí)也成功地在音樂(lè )中傳譯出尼采的文學(xué)特質(zhì)。
20、在同聲傳譯這一受時(shí)間嚴格限制、難度極高的語(yǔ)際轉換活動(dòng)中,介詞或介詞短語(yǔ)的處理是一個(gè)難點(diǎn)。