1、一百多年來(lái),中國人翻譯西方的經(jīng)典文獻,在概念的移譯上,多少潛移默化地在其“解釋性”中接受其“政治性”影響。
2、我最喜歡看朱生豪移譯的英文名著(zhù)。
3、異化移譯在互聯(lián)網(wǎng)交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。
4、在移譯的過(guò)程中,我們拋棄了某些原有的論據。
5、科技英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的零翻譯主要表現為音譯和移譯。
別人正在搜
騰訊云 新老同享118元/年 2核2G4M300G月流量
阿里云 新老同享99元/年 2核2G3M帶寬不限流量