1、我今揮軍出征,兵多將廣,具有投鞭斷流的氣概,何敵不摧!
2、我站在江邊,遙想當年苻堅將百萬(wàn)大軍,以投鞭斷流之勢南下的氣派。
3、數萬(wàn)選手一起橫渡長(cháng)江,那種壯觀(guān)陣容,與古人投鞭斷流之勢當可媲美。
4、人民解放軍以投鞭斷流之勢跨躍長(cháng)江天險。?(好工具)
5、百萬(wàn)雄師過(guò)江,直是投鞭斷流之勢呀!
6、我就不相信以百萬(wàn)雄師,勢可投鞭斷流,會(huì )攻不下這座山頭!
7、八十萬(wàn)吶!從武昌浩浩湯湯沿江東下,投鞭斷流,氣勢雄壯。
8、百萬(wàn)雄師過(guò)江,大有投鞭斷流之勢!
9、當是時(shí)也,苻堅正雄,投鞭斷流,氣吞萬(wàn)里;謝公遲暮,老當益壯,高山東臥,談笑兵戈。
◎投鞭斷流tóubiān-duànliú
[(of forces) numerous and powerful;with a strong army that,if the soldiers throw their whips into the river,it would be enough to stem the current] 中國前秦的苻堅進(jìn)攻東晉時(shí)驕傲地說(shuō),我這么多的軍隊,把每個(gè)兵的馬鞭子都投到江里,就能截斷水流(見(jiàn)于《晉書(shū)·苻堅載記》)。后用來(lái)比喻人馬眾多,兵力強大
m.