齊天樂(lè )·庾郎先自吟愁賦翻譯
注釋
齊天樂(lè ):詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》?!肚逭婕?、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。
張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達可,張鏈舊字時(shí)可,與達可連名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:猶言都內,指杭州。
庾郎:指 庾信 ,曾作《愁賦》,今唯存殘句。
銅鋪:裝在大門(mén)上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。
屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠山,故稱(chēng)屏山。
砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)· 豳風(fēng) ·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶(hù)。十月蟋蟀入我床下”句。
漫與:率意而為之。
寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè )曲,入琴彈奏。 姜夔 自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》?!?/p>
白話(huà)譯文
詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著(zhù)又聽(tīng)到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門(mén)上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽(tīng)到過(guò)它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著(zhù)什么,正當思婦失眠,起來(lái)尋找機杼,想織錦書(shū)寄給遠方的時(shí)候。在列著(zhù)畫(huà)有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨宿,那是怎么樣的心情??!
黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲(chóng)聲老是應和著(zhù)砧杵聲,斷斷續續地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《 詩(shī)經(jīng) ·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫(xiě)過(guò)它,那些 詩(shī)句 像是率意而為之的??尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著(zhù):快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲(chóng)聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽(tīng)上去一定是更加悲苦的。