寒夜歌·陸子七十猶窮人翻譯
注釋
①陸子:作者自稱(chēng)。
②空山:荒涼空曠的山村。
③抉(jué):挑,排開(kāi)。
④斗魁:北斗七星的一至四星為魁,五至七星為柄?!痘茨献印r(shí)財訓》:“斗柄指東,天下皆春?!?/p>
⑤化:教化;道德行為的感化。
⑥行歌拾穗:代表安貧樂(lè )道的生活?!读凶印ぬ烊稹份d:林矣年且百歲,而“行歌拾穗”,不以為憂(yōu)。行歌,邊走邊唱歌。
⑦炬:火把。
⑧踴躍:跳躍。
⑨心生塵:指心情興奮激動(dòng),像有塵土飛揚。
⑩太華:指西岳華山。
?蒼旻(mín):蒼天,天空。
?兩京:長(cháng)安、洛陽(yáng)。此兼指汴京。
?宮闕:宮殿。
?荊榛(zhēn):荊棘。形容草木叢生,一片荒涼。
?赤手:徒手,空手。
?蛇龍:借指金人。
?恢天網(wǎng):張開(kāi)天網(wǎng)。比喻廣泛搜羅人才。
?藝祖:歷代開(kāi)國皇帝的通稱(chēng),這里指宋太祖趙匡胤。
?酸辛:悲傷。
全詩(shī)譯文
我 陸游 七十多歲了還是一個(gè)窮人,在荒寂的山村挨過(guò)冰天雪地的清晨。
我既不能抽長(cháng)劍排開(kāi)九重天的烏云,又不能握斗魁讓斗柄向東迎來(lái)萬(wàn)物回春。
生活上,我不能養活妻子兒女這骨肉至親;德行上,我不能感化近鄉比鄰的好友親朋。
我忍饑挨餓埋頭苦讀,不覺(jué)老態(tài)龍鐘白發(fā)鬢鬢,我將同林類(lèi)一樣邊唱歌邊拾穗度過(guò)余生。
談起國家大事,我便怒斥連聲,目光像火把焰焰騰騰,回顧古代史事,我便雀躍興奮,心情像塵土亂舞飛升。
三萬(wàn)里的黃河呵奔流直向東海之濱,五千仞的華山呵聳立直觸青天彩云。
現在卻讓這神圣的河山淪入金人的垢塵,悲痛地看著(zhù)長(cháng)安洛陽(yáng)的宮殿滿(mǎn)是荊棘叢生!
呵,誰(shuí)能施展身手盡把蛇龍樣的金人驅逐干凈?呵,誰(shuí)能張大天網(wǎng)招來(lái)鳳麟樣的濟濟群英?
你看多么輝煌呵!宋太祖創(chuàng )建的開(kāi)國殊勛!怎能讓叱咤風(fēng)云的志士無(wú)所事事,空自悲傷酸辛!