出門(mén)一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開(kāi)。我離家外出去遠行,無(wú)論到哪里,都會(huì )敞開(kāi)寬闊的胸懷。我們要樂(lè )觀(guān)曠達,心里不要難受悲哀。
時(shí)事難從無(wú)過(guò)立,達官非自有生來(lái)。世上的大事、國家的大事,是很難從沒(méi)有過(guò)錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來(lái)。
風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國侵略者。從今以后,我將游歷祖國大地,觀(guān)察形勢,數歷山川。
休信兒童輕薄語(yǔ),嗤他趙老送燈臺。不要理會(huì )那般人幸災樂(lè )禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類(lèi)的混話(huà)。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因為有禍就躲避、有福就上前迎受嗎?
謫居正是君恩厚,養拙剛于戍卒宜。我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名成卒適宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。我開(kāi)著(zhù)玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說(shuō)你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩(shī)來(lái)為我送行。
我離家外出去遠行,無(wú)論到哪里,都會(huì )敞開(kāi)寬闊的胸懷。我們要樂(lè )觀(guān)曠達,心里不要難受悲哀。 世上的大事、國家的大事,是很難從沒(méi)有過(guò)錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來(lái)。 回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國侵略者。從今以后,我將游歷祖國大地,觀(guān)察形勢,數歷山川。 不要理會(huì )那般人幸災樂(lè )禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類(lèi)的混話(huà)。 我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。 如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因為有禍就躲避、有福就上前迎受嗎? 我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名成卒適宜。 我開(kāi)著(zhù)玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說(shuō)你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩(shī)來(lái)為我送行。
這首告別家人之作,國事家愁,幾重感情交織,在兒女情長(cháng)的脈脈溫情中,透出一種雄健豪勁的英雄氣。第一首詩(shī)前四句,詩(shī)人因抗英禁煙被貶,遠戍伊犁,心中自有一股不平之氣。但臨行與家人告別,深恐家人擔憂(yōu),又需笑言相勸,故開(kāi)首二句強作歡顏。然而這也的確體現出詩(shī)人襟懷坦蕩,四海為家的壯志豪情。詩(shī)人自信抗英禁煙有功無(wú)罪,歷史自會(huì )做出公正結論,面對貶謫問(wèn)心無(wú)愧?!皶r(shí)事難從無(wú)過(guò)立,達官非自有生來(lái)?!北闶菍θ松?jīng)驗的總結,人不能生而知之,要想辦成一件事,總要經(jīng)過(guò)多次反復和波折,包括犯錯誤。這也是對家人子女的教誨。后四句“風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數九垓?!币暂p蔑口吻譏諷英帝國主義國中無(wú)人,外強中干;而自己正好借遠戍之機游遍全國,了解情況,尋求抗擊侵略者的方法,胸懷廣闊,氣勢豪邁。末二句針對朝中投降派幸災樂(lè )禍,說(shuō)自己永無(wú)回鄉之日的讕言。表示自己一定會(huì )安全返回家鄉,返回首都,再與侵略者一決雌雄?!皟和p薄語(yǔ)”五字生動(dòng)刻劃了那些賣(mài)國小人的卑鄙行徑,表示出作者對他們的無(wú)比蔑視和嘲笑。全詩(shī)雖有眷戀故鄉之意,卻毫無(wú)小兒女悲戚之態(tài),雄健豪勁,不失民族英雄本色。第二首詩(shī)前四句“力微任重久神疲,再竭衰庸定不支?!蔽乙晕⒈〉牧α繛閲鴵斨厝?,早已感到疲憊。如果繼續下去,再而衰,三而竭,無(wú)論自己衰弱的體質(zhì)還是平庸的才干必定無(wú)法支持?!捌埨麌疑酪?,豈因禍福避趨之?!敝灰欣趪?,哪怕是死,我也要去做;哪能因為害怕災禍而逃避呢。此聯(lián)已成為百余年來(lái)廣為傳頌的名句,也是全詩(shī)的思想精華之所在,它表現了林則徐剛正不阿的高尚品德和忠誠無(wú)私的愛(ài)國情操。后四句“謫居正是君恩厚,養拙剛于戍卒宜?!睆淖置嫔峡此坪跣钠綒夂?、逆來(lái)順受,其實(shí)心底卻埋藏著(zhù)巨痛,細細咀嚼,似有萬(wàn)丈波瀾?!爸喚印币鉃榱T官回鄉或流放邊遠地區。按封建社會(huì )的慣例,大臣無(wú)論受到什么處分,只要未曾殺頭,都得叩謝皇恩浩蕩?!皯蚺c山妻談故事,試吟斷送老頭皮?!绷謩t徐巧用此典幽默地說(shuō):“我跟老伴開(kāi)玩笑,這一回我也變成楊樸了,弄不好會(huì )送掉老命的?!毖酝庵?,等于含蓄地對道光帝表示:“我也伺候夠您了,還是讓我安安生生當老百姓吧?!狈饨ㄉ鐣?huì )中的一位大忠臣,能說(shuō)出這樣的牢騷話(huà)來(lái),也就達到極限了。對仗工穩而靈活,是此詩(shī)寫(xiě)作技巧上的一個(gè)特點(diǎn)。如,以“國家”對“禍?!?,以“生死”對“避趨”,按詞性來(lái)說(shuō),都是正對?!吧酪浴钡摹耙浴弊肿鳌盀椤苯?,是動(dòng)詞;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實(shí)詞義表達思想內容,又借它的虛詞義來(lái)與“之”字構成對仗,顯示了駕馭文字的深厚動(dòng)力。