贈婦·人生譬朝露翻譯
注釋
留郡贈婦詩(shī)三首:詩(shī)題一作贈婦詩(shī)三首(《玉臺新詠》卷一收錄名稱(chēng)),據《詩(shī)紀》考證更改此名,詩(shī)序為《玉臺新詠》收錄時(shí)所加。
隴西:古稱(chēng)隴山以西為隴西,即今甘肅省一帶。
上計:漢郡國每年遣吏人到京師致事,叫做上計。其所遣之吏也叫做上計。計,《玉臺新詠》為掾。
寢疾:臥房。還:回,返回。家:指娘家。
獲:得,能夠。
云爾:語(yǔ)助詞。贈詩(shī)云爾,即贈詩(shī)。
“人生”句:人生好比早上的露水,很快就會(huì )消失。
居世:處世生活。屯蹇(jiǎn):《 周易 》上的兩個(gè)卦名,都是表示艱難不順利的意思,所以通常用此語(yǔ)來(lái)表示艱難阻滯。
苦晚:苦于來(lái)得太晚。
奉時(shí)役:即指被派遣以上計吏入京致事,報告當年人口土地財政刑獄等情況。時(shí):通“是”,就是此。
去:離開(kāi)。爾:你,指徐淑。日:一天一天地。
子:您,指秦嘉的妻子徐淑。
省書(shū):秦嘉派遣車(chē)子去接妻子時(shí),曾給徐淑寫(xiě)了一封信,即《與妻徐淑書(shū)》。妻子不能回來(lái),也給秦嘉寫(xiě)了一封回信,即《答夫秦嘉書(shū)》。?。翰炜?,閱看。書(shū):即指徐淑的《答夫秦嘉書(shū)》。凄愴(chuàng):傷感,悲痛。
飯:這里作動(dòng)詞,即吃飯。
勸勉:勸解,勉勵。
輾轉:屢次翻身,不能入睡。
尋環(huán):即循環(huán),周而復始,比喻愁思無(wú)窮無(wú)盡。
匪席不可卷:這里是借用《 詩(shī)經(jīng) ·柏舟》“我心匪席,不可卷也”的成句?!拔倚姆讼?,不可卷也”,是說(shuō)席子可卷,人心不可卷,以此來(lái)說(shuō)明自己的思想意志不可改變。這里的“匪席不可卷”,是說(shuō)席子可以卷起來(lái),但心的憂(yōu)思不是席子,是無(wú)法卷起來(lái)的。這是形容自己的憂(yōu)思不可解脫。
白話(huà)譯文
人生有如清晨露水,居處世上動(dòng)輒遭難。憂(yōu)患艱險時(shí)常降臨,歡欣愉悅遲來(lái)姍姍。顧念即將奉命出差,離開(kāi)你啊日益遙遠。派遣帷車(chē)迎你歸來(lái),空空而去空空而返。見(jiàn)你書(shū)信倍感心傷,面對美食不能下咽。孤獨一人靜坐空房,誰(shuí)能給我安慰寬勉?漫漫長(cháng)夜難以成眠,獨自伏枕翻復輾轉。憂(yōu)思無(wú)窮循環(huán)無(wú)盡,葦席可卷我愁難遣。