出塞·涿州沙上飲盤(pán)桓翻譯
注釋
1。出塞:古樂(lè )府曲名,多寫(xiě)邊塞之事。塞,邊塞,指宋和遼交界的地方。下文曰“涿州”,當時(shí)所謂“塞外”,故用此名。
2。涿(zhuō)州:今屬河北,在高碑店以北,當時(shí)屬遼。沙上:沙丘,指北方平原。飲:飲酒,進(jìn)餐。盤(pán)桓:徘徊,逗留。
3。春風(fēng)小契丹:契丹人歌舞名。南宋人范成大《次韻宗偉閱番樂(lè )》有句:“繡靴畫(huà)鼓留花住,剩舞《春風(fēng)小契丹》?!逼醯?,我國當時(shí)東北方的少數民族,屬東胡族。它建立起遼政權,和北宋并立,疆域最大時(shí)南到今河北、山西北部。
4。塞雨:邊塞上的風(fēng)雨。燕淚:指燕地百姓流下的眼淚。
5。蒙蒙:細雨迷蒙貌。漢衣冠:指漢族士紳,即作者一行。衣冠:古代士以上戴冠,衣冠連稱(chēng),是士以上的服裝。
白話(huà)譯文
我出使到北方的涿州,在廣漠的沙丘上飲酒應酬,看著(zhù)契丹人輕歌曼舞,周?chē)囊磺惺谷诵木尽?/p>
邊塞的風(fēng)雨是這樣凄涼憂(yōu)愁,燕地的百姓望著(zhù)我們熱淚長(cháng)流,禁不住自己的憤慨傷憂(yōu),眼淚伴著(zhù)細雨打濕了我的衣袖。