桃源行·望夷宮中鹿為馬翻譯
注釋
⑴行(xíng):古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)“歌行”。
⑵望夷宮:秦國宮名.秦相趙高在此殺秦二世胡亥。鹿為馬:史載趙高欲作亂.恐群臣不聽(tīng),乃指鹿為馬,凡言鹿者皆被殺。后以“指鹿為馬”比喻有意顛倒黑白.混淆是非。這里用來(lái)概指秦國政治的黑暗。
⑶長(cháng)城:秦始皇統一中國后,為了防御匈奴南侵,乃修筑長(cháng)城。由于工程浩大.環(huán)境艱苦,死了不少人。這里用來(lái)指代秦國繁重的勞役。
⑷避時(shí):逃避亂世。
⑸商山翁:指秦末漢初隱居于商山(在今陜西商縣東南)的東園公、用里先生、綺里季、夏黃公四老人.史稱(chēng)“商山四皓”。這句本自 陶淵明 《桃花源詩(shī)》:“贏(yíng)氏亂天紀,賢者避其世。黃綺之商山,伊人亦云逝?!?/p>
⑹桃源:代指桃花源。
⑺經(jīng)幾春:度過(guò)了多少冬春。
⑻薪:柴火。
⑼漁郎”二句:本自《桃花源記》”晉太元中.武陵人捕魚(yú)為業(yè),緣溪行.忘路之遠近.忽逢桃花林”,桃源中人“見(jiàn)漁人.乃大驚.問(wèn)所從來(lái)”諸語(yǔ)。漾舟,泛舟。
⑽“世上”二句:本自《桃花源記》:“問(wèn)今是何世.乃不知有漢。無(wú)論 魏晉 ?!笔郎希笣O人。山中.指桃源中人。
⑾長(cháng)安:西漢的首都,這里泛指中原故國。吹戰塵:指發(fā)生戰亂。西晉先是有“八王之亂”。隨后是外族人侵.終至滅亡?!短一ㄔ从洝匪鶎?xiě)是東晉時(shí)事,故此概指西漢末年以及西晉頻仍的戰亂。
⑿重華:即舜,名重華,為傳說(shuō)中上古時(shí)代的賢君。寧:豈。
白話(huà)譯文
望夷宮里在指鹿為馬,秦人多半死在長(cháng)城腳下。逃避亂世的不僅是商山四皓,也有桃花源里的種桃人家。到此地種桃度過(guò)了多少冬春,采桃花吃桃實(shí)桃枝可作柴薪。子孫在這里生活與世隔絕,雖有父子卻不分君臣。漁郎蕩著(zhù)船不知遠近,在桃花深處相見(jiàn)吃驚地彼此相問(wèn)。世上人怎記起古代有秦,山中人怎料到如今是晉。聽(tīng)說(shuō)長(cháng)安又吹起戰塵,春風(fēng)中回首往事淚下沾巾。虞舜一去怎能再得,天下紛紛又歷遭多次似秦末之戰禍。