對雪·帝鄉歲云暮翻譯
注釋
(1)帝鄉:汴京。
(2)衡門(mén):用橫木做門(mén),暗示住宅簡(jiǎn)陋。
(3)五日免常參:朝廷免去五日一上朝的慣例。
(4)三館:昭文、國史、集賢三館。
(5)日高睡:睡至日上三竿始起。
(6)窗牖:牖(yǒu)穿壁以木為交窗也?!墩f(shuō)文》中注:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。在墻曰牖,在屋曰窗?!?/p>
(7)歲:年成,一年的收成。
(8)薪芻:芻(chú)薪柴和糧草。
(9)闕:闕(quē)欠,應給而沒(méi)給。
(10)親老:指父母。
(11)均:全,都。
(12)時(shí)瑞:當時(shí)的祥瑞,指這場(chǎng)冬雪。
(13)朔:北方。河朔:指黃河以北地區。
(14)這句是說(shuō)(黃河以北地區的百姓)拉著(zhù)車(chē)輸送給養以供應邊軍。
(15)斛:古代常用容量單位,由小到大有升、斗、斛(石)、釜、鐘,通常學(xué)者們認為斛和石相通。自秦漢開(kāi)始它們之間都是十進(jìn)制,南宋末年改為五斗為一斛。
(16)羸:羸(léi)瘦弱。
(17)曳:牽引,曳引,拖。
(18)闃:闃(qù)寂靜。
(19)荷戈:荷:背,負;戈:古代兵器。
(20)烽燧:烽火臺、烽臺、煙墩、煙火臺。如有敵情,白天燃煙,夜晚放火,是古代傳遞軍事信息最快最有效的方法。
(21)牢落:稀疏,荒蕪。
(22)蠹:蠹(dù)蛀蟲(chóng)。
(23)謇諤:謇諤(jiǎnè)亦作“謇鄂”,“謇愕”,正直敢言。
(24)直士:正直、耿直之士?!?荀子 ·不茍》:“身之所長(cháng),上雖不知,不以悖君;身之所短,上雖不知,不以取賞;長(cháng)短不飾,以情自竭,若是則可謂直士矣?!?/p>
(25)良史:指能秉筆直書(shū)、記事信而有征者。
(26)“且乏”句:意謂自己缺乏良好的安定邊疆的建議。對照宋 史記 載,這當是作者的自責語(yǔ)。
(27)勤勤:殷勤,誠摯。
白話(huà)譯文
皇家京城已經(jīng)是歲暮,我的柴門(mén)白日常關(guān)閉。
因雪免去五日的朝參,三館關(guān)門(mén)停止辦公事。
我因讀書(shū)夜里睡得遲,以致多成白日酣然睡。
睡起猶覺(jué)冷氣透皮骨,窗外仍見(jiàn)雪花紛紛墜。
披起外衣走出門(mén)外看,大雪飄飄揚揚滿(mǎn)天地。
我哪敢為貧居而憂(yōu)慮,聊且舒開(kāi)笑臉慶豐歲。
我月薪雖然毫無(wú)多余,晨炊還能日日相接繼。
柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能來(lái)置備。
幾杯美酒孝敬給親老,一杯不忘均分給兄弟。
妻子兒女不會(huì )受饑寒,歡聚一起共同頌祥瑞。
因此想起河北的人民,推拉貨車(chē)供應給邊鄙。
車(chē)子載著(zhù)重貨幾十斛,艱難路程遙遙幾百里。
疲弱牲口凍得走不動(dòng),車(chē)陷凍土再也拉不起。
夜來(lái)天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。
再想那遙遠的戍邊卒,日夜肩著(zhù)戈戟防胡騎。
城上軍旗高高隨風(fēng)揚.城樓日夜警覺(jué)望烽燧。
弓硬挽弓還需添力氣,盔甲冰寒冷入骨與髓。
今日邊兵更在何處行。想必走在荒僻邊陲地。
自我揣念又是何等人?茍且偷安竟然能如此!
深感自是損民小蠹蟲(chóng),至今仍空占著(zhù)諫官位。
雖然剛直可又無(wú)一言,豈能稱(chēng)為正直之朝士?
贊譽(yù)貶斥默默兩無(wú)言,豈能稱(chēng)為公正的良史?
我沒(méi)有耕耘過(guò)一畝田,手中更未握持一枝矢。
深愧心無(wú)富國裕民術(shù),也缺平定邊疆之謀議。
只能空賦對雪之詩(shī)篇,殷勤酬謝深情的知己。