野菊·未與騷人當糗糧翻譯
注釋
⑴騷人: 屈原 作《 離騷 》,因稱(chēng)屈原為騷人。后將騷人墨客稱(chēng)那些風(fēng)雅文人。糗糧:干糧。指被文人賞識。糗,炒熟的米、麥等谷物。屈原《九章·惜誦》:“播江離與滋菊兮,愿春日以為糗芳?!?/p>
⑵政緣:正因為。政,即“正”。
⑶肯為:怎肯因為,難道因為······。
⑷黃:指黃菊。
⑸東籬族:籬邊人種的菊花。 陶淵明 《飲酒》詩(shī):“采菊東籬下”。
白話(huà)譯文
不給文人騷客做干糧,更不肯隨流俗在重陽(yáng)節被俗人賞識。正因為在野外更有清幽淡色。哪肯因為無(wú)人,剪掉自己的幽香。已是傍晚時(shí)分,在綠色的半山腰中與野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黃的野菊。野菊花也許會(huì )冷笑那些家養的菊花,因為家菊們竟然向陶淵明尋求恩寵。