眼兒媚·玉京曾憶昔繁華翻譯
注釋
①眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。
②玉京:北宋的都城汴(biàn)京。
③瓊(qióng)林玉殿(diàn):指趙佶寵臣蔡京、朱靦等搜刮財貨、竭盡民力興建而成的宮殿。
④笙(shēng):簧管樂(lè )器,管為竹制,長(cháng)短不一,有13至19根不等。
⑤琶(pá):指琵琶。
⑥花城:指靖康之變以前的汴京。
⑦家山:故鄉。
⑧羌(qiāng)管:即笛,又名羌笛。
⑨梅花:在此指《梅花落》的樂(lè )聲。
白話(huà)譯文
回憶汴京往昔的繁華,萬(wàn)里山河都屬于帝王之家。奢華的宮殿園林,弦管笙琶的聲音日夜不斷。
花城早已是空寂無(wú)人、蕭索冷落,雖然身處黃沙漫天的胡地,那繁華如春的汴京仍然時(shí)??M繞在夢(mèng)中。家鄉在何處,怎么忍心聽(tīng)到那羌笛吹奏凄涼徹骨的《梅花落》。