夢(mèng)中作·天際烏云含雨重翻譯
注釋
⑴嵩陽(yáng)居士:嵩陽(yáng),指今河南嵩山、少室山、穎水一帶。居士,意即處士,古稱(chēng)有才德而不仕的人。始見(jiàn)《 禮記 ·玉藻》:“居士錦帶?!编嵭ⅲ骸熬邮康浪囂幨恳??!庇址鸺曳Q(chēng)家居學(xué)道者為居士。(見(jiàn)《維摩詰經(jīng)》:“維摩詰家居學(xué)道,號稱(chēng)維摩居士?!保┻@里的嵩陽(yáng)居士,指元丹丘一類(lèi)的高士。
⑵青眼:眼睛正視時(shí),眼球居中,故青眼表示對人喜愛(ài)或尊重?!?晉書(shū) ·阮籍傳》:“籍又能為青白眼。見(jiàn)禮俗之士,以白眼對之。常言“禮豈為我設耶?”時(shí)有喪母,嵇喜來(lái)吊,阮作白眼,喜不懌而去;喜弟康聞之,乃備酒挾琴造焉,阮大悅,遂見(jiàn)青眼?!?/p>
白話(huà)譯文
天邊那團團烏云,飽含著(zhù)濃濃的雨意,樓前一輪紅日,把青山照得多么明麗。古時(shí)嵩山的隱者,如今卻在哪里?看重我和他心志相契,萬(wàn)里以外向我傳達情誼。