折桂令·雨窗寄劉夢(mèng)鸞赴宴以侑尊云翻譯
譯文
老天妒嫉人世韶華才灑下瀟瀟風(fēng)雨,星宿們相互爭斗鬧得大雨像瓢潑盆傾,這大雨可否淋月了你飾著(zhù)金飾的舞衣?想著(zhù)你紅艷迷人的小嘴,黃粉蜂一般的細腰,想著(zhù)你離別時(shí)鮫人般的淚珠如梨花帶雨。你離開(kāi)我讓我身體憔悴消瘦,風(fēng)雨打海棠聲聲如戰鼓讓我難以入睡,極目遠望江畔小路,行云重重可否阻礙你回來(lái)?你滿(mǎn)身香氣可否也被雨水沖淡?
注釋
侑尊:勸酒,陪侍。云:語(yǔ)助詞。
韶華:美好時(shí)光。
南箕:箕星,二十八宿之一。月到此處,天多風(fēng)雨。
水漏天瓢:喻雨水如瓢潑從天而下。
金縷鶯裳:指用金線(xiàn)織的舞衣。
龍綃:即鮫綃。
海棠魂:暗用唐玄宗比喻楊貴妃酒酣未醒為昨海棠典故。羯鼓聲:暗用唐玄宗擊羯鼓催花典故。
江皋:江邊。