登原州城呈張賁從事翻譯
注釋
⑴原州:轄今甘東寧南交界處,州治臨涇(今甘肅鎮原)。從事:州郡長(cháng)官的佐吏。
⑵牽愁:牽動(dòng)愁緒。
⑶邊城:邊境附近城鎮。
⑷北來(lái):從北面飛來(lái)。塞角:邊塞上報時(shí)的號角。咽:低咽。
⑸涇河:即涇水,北源出甘肅平?jīng)?,南源出甘肅華亭,東南流入渭水。
⑹派:水的分流,這里泛指水流。
⑺貧官:清貧的官宦。
白話(huà)譯文
處身在異鄉,什么地方最能引發(fā)憂(yōu)愁?那就是獨自望遠,登上這邊城的城樓。暮色漸漸降臨,昏黃中只見(jiàn)北來(lái)雁飛向南走,地域荒涼寒冷,往西去更沒(méi)有郡州。聽(tīng)幾聲塞上號角,時(shí)而高越時(shí)而低咽響在樓頭,一條遼遠的涇河,凍成冰再不能東流。你作異鄉貧窮的小官,我在異鄉客居滯留,此中的離愁別恨,一樣都悠長(cháng)難收。