嘆庭前甘菊花翻譯
注釋
⑴甘菊花:又名真菊,家菊,花黃,莖紫,氣香而味甘,葉可作羹食。移時(shí)晚:謂移植以晚矣,故花開(kāi)遲,而不堪摘。
⑵蕊(ruǐ):花心。重陽(yáng):農歷九月九日??埃耗?。
⑶醉盡醒:意謂似醉似醒。蕭條:寂寥。醉盡醒:謂無(wú)菊飲不歡。
⑷爛熳(lànmàn):散亂貌。
⑸眾芳:泛指細瑣之野花。
⑹中堂:詩(shī)中代指高位。采擷(xié):摘取。升中堂:花得登廟堂之上,而甘菊反失其時(shí)。
⑺茲:此。
⑻失所:謂失其故所,結根失所,故前曰“空長(cháng)”。
白話(huà)譯文
庭前的甘菊花因為移載得晚,到重陽(yáng)節時(shí)花蕊還是青的沒(méi)有開(kāi)花,不能摘來(lái)觀(guān)賞。
等到明天秋景蕭瑟人們從酒醉中清醒了,你再開(kāi)出些殘花來(lái)有什么用呢?
籬笆邊的野地里開(kāi)了許多雜花,人們將這些細碎瑣屑的花采了擺在中堂中觀(guān)賞。
感念你空長(cháng)了大大的枝葉,只因跟扎的不是地方才不幸為風(fēng)霜所侵。