三川觀(guān)水漲二十韻翻譯
注釋
①三川:唐縣名,屬鄜州(今陜西省富縣),因華池水、黑水、洛水三水會(huì )同而得名,在今陜西省洛川縣西。
②華原:唐縣名,屬京兆府,在今陜西省銅川市耀州區。
③平陸:平原。
④窮:一作“彎”。
⑤火云:夏季熾熱的赤云。無(wú)時(shí)出:一作“出無(wú)時(shí)”。
⑥飛電:雷電。
⑦窮岫(xiù):荒山野嶺。
⑧行潦(lǎo):溝中的流水。豗(huī)蹙(cù):撞擊,水相擊貌。豗,一作“灰”。
⑨蓊(wěng)匌(gé):彌漫,充塞。川氣黃:因洪水挾帶黃土,故黃。
⑩空曲:廣闊回環(huán)。
?踣(bó):倒塌。指滑坡。
?泥(nì):滯、陷之意。
?登危:登高。
?枯查(chá):水中浮木。查,“楂”的本字,水中的浮木。
?礧(léi)磈(wěi):沙石,石塊。
?聲吹:水聲沖擊。鬼神下:猶鬼神泣。
?勢:水勢。人代速:忽移人世。
?四瀆(dú):長(cháng)江、黃河、淮河、濟水。
?江海覆:江海倒流。
?漂沙:水卷泥沙。坼(chè):裂開(kāi)。岸去:一作“去岸”。
?漱:沖擊。
?乘陵:水勢上升。陵,一作“凌”。破山門(mén):沖破阻擋。一說(shuō)山門(mén)指寺廟。
?回斡(wò):回旋。裂:一作“倒”。裂地軸:言洪水沖刷切出深溝。地軸,古代傳說(shuō)中大地的軸。
?交:匯入。洛:洛水,在今陜西省洛川縣。洪河:黃河。
?及:到。關(guān):指潼關(guān),在華山之東。信宿:連住兩夜,也表示兩夜。
?沒(méi)(mò):沉沒(méi)。
?萬(wàn)室:萬(wàn)家。
?穢濁:指洪水。
?蓄:一作“畜”。
?不:一作“亦”。黲(cǎn)黷(dú):混濁不清貌。
?浮生:人生。蕩汩(gǔ):起伏。
?羈束:困于旅途。
?人寰(huán):人世,人間。
?此:一作“屯”。
?跼(jú):窘迫。
?川梁:河上的橋。
?中林士:原指在野隱居的人。此借指山林中的人。
?鴻鵠(hú):鳥(niǎo)名,即天鵝。
白話(huà)譯文
我經(jīng)過(guò)華原縣來(lái)到三川縣,眼前連一塊平坦的陸地也看不見(jiàn)。
北行唯見(jiàn)連綿的土山,在這荒僻的山谷里一連走了好幾天。
盛夏的火云不時(shí)涌現,閃電常常飛在眼前。
荒原的山中不停地下雨,山溝里的流水濁浪相擊。
昏黃的水汽彌漫山谷,眾水匯合奔騰回環(huán)汪洋無(wú)際。
清晨眺望漲高的水浪,忽見(jiàn)一夜之間陰崖變低。
蛟龍擔心被泥水淤住而竄出水面,麋鹿登上高坡聚集在一起。
干枯的木頭和拔起的樹(shù)木一同在水中翻滾,巨大的石塊堆在一處堵住了水口。
洪水憋得發(fā)出鬼哭神號的咆哮聲,水勢的變遷令人產(chǎn)生隔世之感。
由此我才懂得如果沒(méi)有千萬(wàn)條泄洪的孔道,那江河淮濟絕不會(huì )被歷代人們所尊崇。
看到上游漲了這么大的水,我真擔心是江海發(fā)生了倒涌。
洪水沖刷著(zhù)岸邊的沙石,直到把曲岸沖崩。
洪水滌蕩著(zhù)山間溝壑,直到把松柏枝葉掃凈。
高漲的浪頭沖毀了山寺,回旋的暗流摧折了地軸。
洪水匯合洛水奔赴黃河,用不了兩夜就會(huì )流到潼關(guān)。
它會(huì )把幾個(gè)州一同淹沒(méi)啊,我的耳旁依稀傳來(lái)萬(wàn)家哭聲。
滿(mǎn)眼的濁流還遠未清除,而風(fēng)濤依然繼續怒吼。
何時(shí)才能恢復正常的交通?何時(shí)才能使陰氣消除?
人生都有動(dòng)蕩不安的時(shí)候,如今我正走著(zhù)艱難的道路。
側著(zhù)腳走在光滑的石壁上,人間之大卻無(wú)容身之處。
云雷仍在屯聚不止,前面的路會(huì )更加難走。
四野八荒既然沒(méi)有橋梁,想渡過(guò)這茫茫大水就只好盼望洪水退落。
我不禁為山林中的難民而悲傷,他們難以逃脫葬身魚(yú)腹的惡果。
我仰頭面向蒼天祈禱,如何讓他們騎上鴻鵠以躲過(guò)這場(chǎng)災禍?