巳上人茅齋翻譯
注釋
⑴巳上人,事跡不詳,上人,指隱士。
⑵?。╠iàn):供坐臥用的竹席。
⑶天棘:即天門(mén)冬,一種藤蔓植物。
⑷忝(tiǎn):有愧于,謙辭。許詢(xún):東晉人,好游山水,通佛學(xué),曾與東晉佛學(xué)者支遁交游。
⑸支遁:東晉佛學(xué)家。
白話(huà)譯文
在巳公的茅屋下面,可以寫(xiě)出新的詩(shī)篇。
枕席鋪設在樹(shù)林間,多么幽靜;用茶果待客,長(cháng)時(shí)間的把我挽留。
江面上的蓮花像搖動(dòng)著(zhù)的白色羽毛,天門(mén)冬延伸著(zhù)清翠的藤蔓。
我徒然忝列在像許詢(xún)這樣的名士中間,巳公則如同高人支遁,精深的議論讓我難以酬答。