贈翰林張四學(xué)士翻譯
注釋
①張垍(jì):故宰相張說(shuō)之子,寧親公主駙馬,能詩(shī)文,官居翰林學(xué)士。
②華蓋:帝王的車(chē)蓋。
③“天上”二句:張垍身為駙馬,特許在宮中置內宅??托怯鲝垐??!逗鬂h書(shū)·嚴光傳》載,嚴光曾與光武帝同游,光武即位后,召之敘舊,同榻而臥,嚴光睡夢(mèng)中把腳壓在光武腹上。第二天,太史官稟奏:“客星犯御座甚急?!惫馕涞坌υ唬骸半薰嗜藝雷恿旯才P耳?!?/p>
④拾翠殿、望云亭:皆宮禁中建筑。
⑤“紫誥”句:紫誥,以紫泥密封的文,制誥本由集賢院學(xué)士掌管,今由翰林學(xué)士分掌,故稱(chēng)“兼綰”。綰,控制。
⑥六經(jīng):指六部儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》《書(shū)》《禮》《易》《樂(lè )》《春秋》。
⑦聚螢:用東晉車(chē)胤因家貧囊螢苦讀的典故。
⑧山陽(yáng)會(huì ):西晉詩(shī)人嵇康寓居山陽(yáng),與詩(shī)人向秀同游交好。此處比喻作者與張垍的交游。
白話(huà)譯文
翰林的地位密近帝座,勢力之大有如鯨魚(yú)破大海。
你是宰相張公之子,高居天上;你是皇上的佳婿,住在宮中。
你在抬翠殿里奉旨作詩(shī),你在望云亭上陪君飲酒。
兼領(lǐng)制誥的重任,在黃麻紙上書(shū)寫(xiě)誥辭謹嚴如同六經(jīng)。
內侍奉旨給你頒發(fā)了赤金帶,賞給你皮青肉熟的鮮荔枝。
你是高梧上的鳳凰,我不能追隨攀附,只能像晉代車(chē)胤囊螢讀書(shū),自泣貧苦。
此生勤奮苦讀,任憑池塘春草風(fēng)光誘人;卻不料年紀將老一事無(wú)成,竟如水上浮萍漂泊西東。
倘若你還記得我們之間的親密交往,就應該聽(tīng)一聽(tīng)我這悲哀的歌聲。