澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。夕陽(yáng)正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。江面上傳來(lái)馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著(zhù)船靠岸。
數叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬(wàn)頃江田上空孤鷺展翅飛翔。
誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。 誰(shuí)能像范蠡一樣乘著(zhù)小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。
夕陽(yáng)正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。 江面上傳來(lái)馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著(zhù)船靠岸。 廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬(wàn)頃江田上空孤鷺展翅飛翔。 誰(shuí)能像范蠡一樣乘著(zhù)小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。
詩(shī)人以樸實(shí)、清新的筆觸描繪了一幅聲色并茂、詩(shī)情畫(huà)意的晚渡圖,抒發(fā)了詩(shī)人欲步范蠡后塵忘卻俗念、沒(méi)有心機、功成引退的歸隱之情,反映了詩(shī)人淡泊仕途、厭倦名利的心境。首聯(lián)寫(xiě)江景,交待了行程的地點(diǎn)和時(shí)間:日暮時(shí)江邊渡口。詩(shī)人來(lái)到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開(kāi)闊清澄的江面,波光粼粼而動(dòng),夕陽(yáng)映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。因為詩(shī)寫(xiě)的就是渡江情景,所以首聯(lián)從此著(zhù)筆,起得非常自然。頷聯(lián)寫(xiě)人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚鬃長(cháng)鳴,好像聲音出于波浪之上;未渡的人(包括詩(shī)人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著(zhù)渡船從彼岸返回。這兩聯(lián)所寫(xiě)景物都是詩(shī)人待渡時(shí)岸邊所見(jiàn),由遠而近,由江中而岸上,由靜而動(dòng),井然有序。頸聯(lián)寫(xiě)渡江,船過(guò)沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥(niǎo);回望岸上,江田萬(wàn)頃,一只白鷺在自由自在地飛翔。這一聯(lián)巧用數量詞,不但屬對工穩,而且深化了詩(shī)境。群鷗棲息沙草之間,可見(jiàn)天時(shí)向晚,飛鳥(niǎo)歸巢,所以萬(wàn)頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫(huà)面強烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。尾聯(lián)偶然興起了欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機心之志,也沒(méi)有人能夠理會(huì )。這首詩(shī)描寫(xiě)行旅在利州南渡時(shí)的所見(jiàn)所感,景物描寫(xiě)江中,岸上交遞著(zhù)墨,層次分明,色彩清麗,靜中有動(dòng),栩栩如生,特別是頸聯(lián),是被人們傳誦的寫(xiě)景名句。最后觸景興感,自然真切。全詩(shī)八句,無(wú)不與“水”相關(guān),但清雋而不堆砌。在章法上,此詩(shī)別具一格,不落俗套。