北風(fēng)翻譯
注釋
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
其涼:即“涼涼”,形容風(fēng)寒冷。
雨(yù)雪:下雪。雨,作動(dòng)詞。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。
惠而:即惠然,順從、贊成之意。好我:同我友好。
其:同“豈”,語(yǔ)氣詞。虛邪:寬貌。一說(shuō)徐緩。邪,一本作“徐”。
既:已經(jīng)。亟(jí):急。只且(jū):作語(yǔ)助。
喈(jiē):疾貌。一說(shuō)寒涼。
霏:雨雪紛飛。
同歸:一起到較好的他國去。
莫赤匪狐:沒(méi)有不紅的狐貍。莫,無(wú),沒(méi)有。匪,非。狐貍比喻壞人。一說(shuō)古人將狐貍比喻為男性伴侶。
莫黑匪烏:烏鴉沒(méi)有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。一說(shuō)古人將烏鴉視為吉祥鳥(niǎo)。
白話(huà)譯文
北風(fēng)刮來(lái)冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來(lái)快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。
北風(fēng)刮來(lái)透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來(lái)歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡!
沒(méi)有紅的不是狐,沒(méi)有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車(chē)同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。