有車(chē)鄰鄰,有馬白顛。未見(jiàn)君子,寺人之令。眾華車(chē)跑起來(lái)轱轆響?hù)贼?,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒(méi)進(jìn)去見(jiàn)君子,等著(zhù)守門(mén)的小臣通稟傳令。
阪有漆,隰有栗。既見(jiàn)君子,并坐鼓瑟。今者不樂(lè ),逝者其耋。君子門(mén)前高坡上栽著(zhù)漆樹(shù),洼地里生長(cháng)著(zhù)茂盛的板栗。他誠惶誠恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐下奏樂(lè )器。啊呀趁現在快及時(shí)行樂(lè )吧,人生易老轉眼八十日偏西。
阪有桑,隰有楊。既見(jiàn)君子,并坐鼓簧。今者不樂(lè ),逝者其亡。君子門(mén)前高坡上栽著(zhù)蠶桑,洼地里長(cháng)著(zhù)茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時(shí)行樂(lè )吧,說(shuō)不定哪天閉眼進(jìn)了天堂。
眾華車(chē)跑起來(lái)轱轆響?hù)贼?,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒(méi)進(jìn)去見(jiàn)君子,等著(zhù)守門(mén)的小臣通稟傳令。 君子門(mén)前高坡上栽著(zhù)漆樹(shù),洼地里生長(cháng)著(zhù)茂盛的板栗。他誠惶誠恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐下奏樂(lè )器。啊呀趁現在快及時(shí)行樂(lè )吧,人生易老轉眼八十日偏西。 君子門(mén)前高坡上栽著(zhù)蠶桑,洼地里長(cháng)著(zhù)茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見(jiàn)了君子,君子邀他并肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時(shí)行樂(lè )吧,說(shuō)不定哪天閉眼進(jìn)了天堂。
此詩(shī)舊說(shuō)或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車(chē)馬禮樂(lè )侍御之好焉”(《毛詩(shī)序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車(chē)鄰》”(豐坊《詩(shī)傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩(shī)復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩(shī)”(程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》);或謂“這是貴族婦人所作的詩(shī),詠唱他們夫妻的享樂(lè )生活”(高亨《詩(shī)經(jīng)今注》);或謂“沒(méi)落貴族士大夫勸人及時(shí)行樂(lè )”(袁愈荌、唐莫堯《詩(shī)經(jīng)全譯》);或謂是“婦人喜見(jiàn)其征夫回還時(shí)歡樂(lè )之詞”(藍菊蓀《詩(shī)經(jīng)國風(fēng)今譯》)??疾烊?shī),舊說(shuō)似與此詩(shī)第二、第三章相勸及時(shí)行樂(lè )的意思不相合;今人各說(shuō)雖較舊說(shuō)為勝,但仍難以貫通全詩(shī),不是后兩章有捍格,便是首章欠圓滿(mǎn)。茲皆不取。此詩(shī)是寫(xiě)貴族朋友間相互勸樂(lè )的。全詩(shī)三章皆為自述,表現了友人歡聚作樂(lè )的情景。首章從拜會(huì )友人途中寫(xiě)起,詩(shī)人說(shuō)自己乘著(zhù)馬車(chē)前去,車(chē)聲“鄰鄰”,如音樂(lè )一般好聽(tīng),他仿佛在欣賞著(zhù)一支美妙的曲子。正因為他有好心情,才覺(jué)得車(chē)聲特別悅耳。最叫他得意的還是拉車(chē)的馬,額頭間長(cháng)著(zhù)清一色白毛,好似堆著(zhù)一團白雪。白額的馬,舊名戴星馬,俗稱(chēng)玉頂馬,是古代珍貴的名馬之一。他特地點(diǎn)明馬“白額”的特征,當然是要突出它的珍貴,更重要的則是借此襯托自己的尊貴。因而從開(kāi)頭兩句敘述中,可以察覺(jué)到詩(shī)人的自豪與歡愉的情懷。緊接著(zhù)三、四句便說(shuō)自己已安抵朋友之家——這是一個(gè)貴族人家,非一般平民小戶(hù)可比,未見(jiàn)主人之前,必須等待侍者的通報、傳令。詩(shī)人如此說(shuō),無(wú)非是要突出友人門(mén)第高貴,突出友人的高貴,目的則在暗示自己也是有身份的。首章后兩句是“言在此而意在彼”,自我標榜,可謂含而不露。二、三章意思相同,說(shuō)自己受到朋友的熱情款待。頭兩句借當時(shí)民歌中常用的“阪(或山)有×,隰(或澤)有×”的句式起興,以引出下文,在意義上沒(méi)有必然的聯(lián)系?!安⒆北硎居H熱,他們是一對情投意合的朋友,一見(jiàn)面,就在一起彈奏吹打,親密無(wú)間。主人一再勸告著(zhù):今日會(huì )面要盡情歡樂(lè ),轉眼間我們就會(huì )衰老,說(shuō)不定哪一天會(huì )死去。這里所表現的及時(shí)行樂(lè )的思想,與東漢《古詩(shī)十九首》中說(shuō)的“人生非金石,豈能長(cháng)壽考”、“人生忽如寄,壽無(wú)金石固”、“為樂(lè )當及時(shí),何能待來(lái)茲”的話(huà)很相似,它們之間也許有著(zhù)相承的關(guān)系。此詩(shī)“今者”兩句盡管情調有點(diǎn)消極,但放在朋友間相互勸樂(lè )的場(chǎng)合,坦露襟懷,以誠待友,在酒席上流露出的人生短促的感傷,本可以理解,不必非要斥之以“腐朽”“沒(méi)落”不可。