苦寒行·北上太行山翻譯
注釋
太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。
何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍?。焊呗柕臉幼?。
羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)(今山西長(cháng)治縣東南)東南,以坂道盤(pán)旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。詰屈:曲折盤(pán)旋。
摧:毀壞、折斷。
羆(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。
溪谷:山中低洼有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說(shuō)“少人民”,言山中人煙稀少。
霏霏:雪下得很盛的樣子。
延頸:伸長(cháng)脖子(遠眺)。
懷:懷戀,心事。
怫(fú)郁:愁?lèi)灢话病?/p>
東歸:指歸故鄉譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。
絕:斷。
中路:中途。
薄暮:黃昏。
擔囊:挑著(zhù)行李。行取薪:邊走邊拾柴。
斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。
《東山》:《 詩(shī)經(jīng) 》篇名。據毛序,本篇為周公東征,戰士離鄉三年,在歸途中思念家鄉而作。
悠悠:憂(yōu)思綿長(cháng)的樣子。
白話(huà)譯文
北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!
羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車(chē)輪斷。
風(fēng)吹樹(shù)木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號。
熊羆當路面對我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。
溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。
抬頭遠望長(cháng)聲嘆息,長(cháng)途跋涉思緒如潮。
我心郁郁多么愁?lèi)?,真想東歸返回故鄉。
水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。
行軍迷路失方向,傍晚還沒(méi)有住宿的地方。
走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又饑。
擔著(zhù)行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。
想起那篇《東山》詩(shī),深深觸動(dòng)我的哀傷。