滄浪靜吟翻譯
注釋
(1)滄浪:滄浪亭。在今江蘇蘇州市。原為 五代 吳越廣陵王錢(qián)元璙后人的池館。 蘇舜欽 以四萬(wàn)錢(qián)購得,筑亭其中,取名滄浪。園內假山曲水,多草樹(shù)花竹,現為蘇州園林著(zhù)名景觀(guān)之一。
(2)虛亭:山亭,即滄浪亭。
(3)石矼(gāng):石橋。
(4)二子:指商末孤竹君之子伯夷和叔齊。初,孤竹君立次子叔齊為繼承人,叔齊讓位,伯夷不受,后二人棄位奔周。反對周武王進(jìn)軍伐商。武王滅商后,他們逃到首陽(yáng)山,不食周粟而死。
(5)三閭(lǘ):指 屈原 ,他曾任三閭大夫之職。
(6)恨:遺憾。
(7)醇醪(láo):清酒。醪,本指汁滓混合的酒,即酒釀。
(8)缸(hāng):可盛十升的酒器。
作品譯文
繞過(guò)空亭,步上石橋,我獨自閑步,覺(jué)得這靜謐中的情趣舉世無(wú)雙。山林的蟬兒,邊叫邊飛穿過(guò)空疏的門(mén)戶(hù);野生的青藤曲屈盤(pán)繞,伸入破敗的小窗。伯夷叔齊恰逢周朝盛世尚且餓死,三閭大夫屈原遭貶放逐自沉汩羅,我如今飽食終日,高枕無(wú)憂(yōu)。唯一的遺憾便是這清澄的美酒太少,不能盛滿(mǎn)大缸。