點(diǎn)絳唇·高柳蟬嘶翻譯
作者一作蘇過(guò)(蘇過(guò)字叔黨,蘇軾季子。家潁昌,營(yíng)湖陰水竹數畝,名“小斜川”,自號斜川居土,有《斜川集》。叔黨翰墨文章,能傳其家學(xué),故當時(shí)有“小坡”之稱(chēng)。)
【評解】
這首詞通過(guò)初秋景物的描寫(xiě),委婉含蓄地表露了懷人之情。上片寫(xiě)景。高柳蟬嘶,湖山橫翠。秋風(fēng)菱歌,晚云如髻。
一派清秋景色。下片抒情。簾卷西樓,雨后生涼,獨自倚欄,益增懷人秋思。全詞構思清新,秀媚有致。
【集評】
《瑯環(huán)記》:蘇叔黨翰墨文章,能世其家,士大夫以小坡目之。靖康中,得倅真定,赴官次河北,道遇綠林脅使相從,叔黨曰:若曹知世有蘇內翰乎?吾即其子??想S爾輩求活草間耶?通夕痛飲,翌日視之,卒矣。惜乎,世不知其此節也。
《宋詞通論》:蘇叔黨當時(shí)有“小坡”之稱(chēng)。他的《點(diǎn)絳唇》作得很秀媚有致。
--引自惠淇源《婉約詞》