四愁詩(shī)·我所思兮在雁門(mén)翻譯
注釋
⒃雁門(mén):郡名,在今山西省西北部。
⒄雰(fēn)雰:雪盛貌。
⒅段:同“緞”,履后跟。
⒆案:放食器的小幾(形如有腳的托盤(pán))。
⒇煩惋(wǎn):郁悶嘆恨。
白話(huà)譯文
我所思念的美人在雁門(mén)。
想追隨我所思念的人,但塞上雨雪紛紛讓我難以到達雁門(mén)。
側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段,我以什么來(lái)報答呢?我有青玉制就的幾案。
但是道路悠遠使我一再?lài)@息。為何我總是不能絕念,總是郁悶怨恨呢?