浣溪沙·山繞平湖波撼城翻譯
注釋
①浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為 唐代 教坊曲名。
②平湖:湖名,位于嘉興東南。
③波撼(hàn)城:波濤洶涌,撼動(dòng)城郭?;?孟浩然 《臨洞庭》:“氣蒸云夢(mèng)澤。波撼岳陽(yáng)城”詩(shī)意。
④浸(jìn):浸染。
⑤水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說(shuō)指湖水泛著(zhù)波光照到樓上,如同水晶一樣。
⑥欲:將要。
⑦三更(gēng):半夜,午夜。
⑧霧柳:指柳樹(shù)如同霧罩著(zhù)一樣陰暗。
⑨度(dù):指遮擋。
⑩露荷:帶著(zhù)露珠的荷葉。
?水流螢(yíng):風(fēng)擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲(chóng)一樣。
?蕭蕭(xiāoxiāo):指頭發(fā)花白稀疏的樣子。
?散(sǎn)發(fā):散開(kāi)的頭發(fā)。
白話(huà)譯文
連綿的山巒環(huán)繞著(zhù)平湖,波濤很大,有搖動(dòng)城墻之勢。湖水的波光里倒映著(zhù)山巒的影子,浸染著(zhù)山的青翠。就要到三更時(shí)分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。
天上的流云遮住了月亮,柳樹(shù)如同籠罩在霧中一樣發(fā)暗。帶著(zhù)露珠的荷葉翻動(dòng)時(shí),水光閃爍,如同飛流的螢火一樣。散開(kāi)著(zhù)花白稀松的頭發(fā),靜靜地待到天明。