法曲獻仙音·吊雪香亭梅翻譯
注釋
⑴雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門(mén)外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。
⑵嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。
⑶椒:梅花含苞未放時(shí),其狀如椒也。
⑷襯舞臺,浣妝池:應是聚景園中舊有之池臺。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會(huì )集之處,這里是指朝代、世事。
⑸歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。
⑹凄黯:凄涼暗淡。
⑺吹夢(mèng):吹醒當年的繁華夢(mèng)。
⑻慣識:識慣。
⑼翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設施。輦,人推挽的車(chē)。金輦:貴族的車(chē)駕。
⑽廢綠:荒蕪的園林。
⑾銷(xiāo)魂:非常感傷。 李煜 《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷(xiāo)魂獨我情何限?!?/p>
⑿西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續續的笛音。
作品譯文
古松積雪飄來(lái)寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數點(diǎn)紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當年的歌舞樓臺今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與入一樣所存無(wú)幾,相對依依共同迎來(lái)又一度歲暮。
心情是一樣的凄涼黯淡!試問(wèn)東風(fēng)方才幾度來(lái)去,往日繁華已然成夢(mèng)去遠。東風(fēng)啊,你一定多次見(jiàn)識過(guò)宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著(zhù)傷今懷古的愁緒,滿(mǎn)目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對衰草斜陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ),黯然魂消,淚流滿(mǎn)面。遠處西泠橋又傳來(lái)斷續的笛聲,低低嗚咽著(zhù)春天的哀怨。