入苑白泱泱,宮人正靨黃。白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的美女正在打理著(zhù)晨妝。
繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香。繞堤的石條路上清冷無(wú)人,拍岸的綠波散發(fā)出淡淡幽香。
別館驚殘夢(mèng),停杯泛小觴。別館里醒來(lái),好像還在作夢(mèng),剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。
幸因流浪處,暫得見(jiàn)何郎。京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結識您——才貌雙全的何郎。
白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的美女正在打理著(zhù)晨妝。 繞堤的石條路上清冷無(wú)人,拍岸的綠波散發(fā)出淡淡幽香。 別館里醒來(lái),好像還在作夢(mèng),剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。 京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結識您——才貌雙全的何郎。
詩(shī)寫(xiě)自己榮幸地與沈駙馬同避于宮苑御溝清波蕩漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對駙馬這種身份的人難免有點(diǎn)巴結奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應酬之作,李賀寫(xiě)得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢(mèng),水流泛然、可供流觴等一系列場(chǎng)景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩(shī)中“繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香”、“停杯泛小觴”來(lái)看,當是三月三日宴游作“流觴曲水”之戲。 詩(shī)寫(xiě)御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,馀皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則“白泱泱”,其時(shí)正值清早時(shí)候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經(jīng)別館,汩汩有聲,故能驚人夢(mèng)醒,曲折回環(huán),故可流觴飲酒為樂(lè )。同游者貴為駙馬,幸得相見(jiàn)于御溝。此詩(shī)是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無(wú)深寄。