古詩(shī)十九首譯文及注釋
譯文
洛陽(yáng)的東城門(mén)外,高高的城墻。
從曲折綿長(cháng)鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過(guò)一圈,又回到原處.。
四野茫茫,轉眼又有秋風(fēng)在大地上激蕩而起??諘绲胤阶韵露洗灯鸬男L(fēng),猶如動(dòng)地般的吹起。
使往昔蔥綠的草野霎時(shí)變得凄凄蒼蒼。
轉眼一年又過(guò)去了!在悵然失意的心境中,就是聽(tīng)那天地間的鳥(niǎo)囀蟲(chóng)鳴,也會(huì )讓人苦悶。
鷙鳥(niǎo)在風(fēng)中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。
不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時(shí)光流逝。
與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。
何不早些滌除煩憂(yōu),放開(kāi)情懷,去尋求生活的樂(lè )趣呢!
那燕趙宛洛之地本來(lái)就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。
穿著(zhù)羅裳薄衣隨風(fēng)飄逸拂動(dòng),儀態(tài)雍容端坐正錚錚地習練著(zhù)箏商之曲。
《音響一何悲》之曲因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風(fēng),聽(tīng)起來(lái)分外悲惋動(dòng)人。
由于聽(tīng)曲動(dòng)心,不自覺(jué)地引起遐思,手在擺弄衣帶,無(wú)以自遣悵惘的心情。
反復沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調所感動(dòng)。
心里遙想著(zhù)要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結深情。
注釋
東城:洛陽(yáng)的東城。
逶迤:曲折而綿長(cháng)的樣子。
回風(fēng)動(dòng)地起:“回風(fēng)”空曠地方自下而上吹起的旋風(fēng)?!皠?dòng)地起”言風(fēng)力之勁。
秋草萋已綠:“已”,一作“以”?!拜隆?,通作“凄”。綠是草的生命力的表現,“萋已綠”,猶“綠已萋”,是說(shuō)在秋風(fēng)搖落之中,草的綠意已凄然向盡。
四時(shí)更變化二句:“更”,替也?!案兓?,謂互相更替在變化著(zhù)。
晨風(fēng)懷苦心二句:“晨風(fēng)”,鳥(niǎo)名,就是鹯,鷙鳥(niǎo)。是健飛的鳥(niǎo)?!皯芽嘈摹?,即“憂(yōu)心欽欽”之意?!绑啊?,是承上文“歲暮”而言?!熬执佟?,不開(kāi)展也?!绑霸谔谩本褪恰熬执佟钡囊馑?。秋季漸寒,蟋蟀就暖,由曠野入居室內,到了“在堂”,則是秋意已深的時(shí)候,而蟋蟀的生命也就垂垂向盡了?!皞执佟?,隱喻人生短暫的北哀,提示下文“何為自結束”的及時(shí)行樂(lè )的想法。
蕩滌放情志二句:“蕩滌”,猶言洗滌,指掃除一切憂(yōu)慮?!胺徘橹尽?,謂展胸懷?!敖Y束”,猶言拘束?!白越Y束”,指自己在思想上拘束自己。
燕趙多佳人二句:“燕趙”,猶言美人?!叭缬瘛?,形容膚色潔白。
被服羅裳衣二句:“被服”,猶言穿著(zhù),“被”,披也?!袄怼?,指“樂(lè )理”,當時(shí)藝人練習音樂(lè )歌唱叫做“理樂(lè )”。
弦急知柱促:“弦急”“柱促”是一個(gè)現象的兩面,都是表明彈者情感的激動(dòng)。
馳情整中帶二句:“馳情”,猶言遐想,深思?!爸袔А?,內衣的帶子。一作“衣帶”?!吧蛞鳌?,沉思吟詠?!败U躅”,住足也。是一種極端悲哀的情感的表現。這兩句是說(shuō):由于聽(tīng)曲感心,不自覺(jué)地引起遐想、深思,反復沉吟,體味曲中的涵義,手在弄著(zhù)衣帶,足為之躑躅不前,完全被歌者深沉的悲哀吸引住了?!傲摹?,姑且。表現無(wú)以自遺的悵惘心情。
思為雙飛燕二句:上句是說(shuō)愿與歌者成為“雙飛燕”。下句是“君”,指歌者?!般暷喑参荨?,意指同居。