真珠小娘下清廓,洛苑香風(fēng)飛綽綽。她烏亮的鬢發(fā)斜插著(zhù)一支名貴的玉燕釵,在月下發(fā)出閃閃光芒。
寒鬢斜釵玉燕光,高樓唱月敲懸珰。她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節拍。
蘭風(fēng)桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。在這到處都漂浮著(zhù)蘭風(fēng)和桂露的夜晚,真珠撥動(dòng)紅色的絲弦訴說(shuō)心意,裊裊的琴聲飛入高高的云端。
花袍白馬不歸來(lái),濃蛾疊柳香唇醉。那身著(zhù)錦袍的白馬少年為什么還不回來(lái)?真珠難過(guò)得眉頭緊鎖,香唇不啟,憂(yōu)愁滿(mǎn)懷。
金鵝屏風(fēng)蜀山夢(mèng),鸞裾鳳帶行煙重。她倚著(zhù)金鵝屏風(fēng)睡著(zhù)了,在夢(mèng)里像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無(wú)法出門(mén)。
八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。清晨,陽(yáng)光照到四面的窗戶(hù)上,照到真珠可愛(ài)的睡臉上,透過(guò)窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。
市南曲陌無(wú)秋涼,楚腰衛鬢四時(shí)芳。洛陽(yáng)市南的妓院門(mén)庭若市,從來(lái)沒(méi)有蕭條冷清的時(shí)候;妓女們扭動(dòng)著(zhù)細腰,梳著(zhù)閃亮的頭發(fā)在門(mén)前搔首弄姿。
玉喉窱窱排空光,牽云曳雪留陸郎。妓女們放開(kāi)歌喉,她們的歌喉響遏入云,她們牽曳著(zhù)衣裳挽留前來(lái)冶游的男子。
她烏亮的鬢發(fā)斜插著(zhù)一支名貴的玉燕釵,在月下發(fā)出閃閃光芒。 她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節拍。 在這到處都漂浮著(zhù)蘭風(fēng)和桂露的夜晚,真珠撥動(dòng)紅色的絲弦訴說(shuō)心意,裊裊的琴聲飛入高高的云端。 那身著(zhù)錦袍的白馬少年為什么還不回來(lái)?真珠難過(guò)得眉頭緊鎖,香唇不啟,憂(yōu)愁滿(mǎn)懷。 她倚著(zhù)金鵝屏風(fēng)睡著(zhù)了,在夢(mèng)里像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無(wú)法出門(mén)。 清晨,陽(yáng)光照到四面的窗戶(hù)上,照到真珠可愛(ài)的睡臉上,透過(guò)窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。 洛陽(yáng)市南的妓院門(mén)庭若市,從來(lái)沒(méi)有蕭條冷清的時(shí)候;妓女們扭動(dòng)著(zhù)細腰,梳著(zhù)閃亮的頭發(fā)在門(mén)前搔首弄姿。 妓女們放開(kāi)歌喉,她們的歌喉響遏入云,她們牽曳著(zhù)衣裳挽留前來(lái)冶游的男子。
洛妹真珠翻譯
八驄:當作八窗。
---------------------------------------------
詩(shī)寫(xiě)眞珠之?huà)寡?,末四句?市南曲陌""陸郎冶游"反襯所思之人不見(jiàn),言其寂寞也。
注:
1:洛姝眞珠:洛姝,謂洛陽(yáng)美人。眞珠,名也。
2:真珠小娘下清廓,洛苑香風(fēng)飛綽綽:清廓,清天寥廓也。洛陽(yáng)有平樂(lè ),鹿子,桑梓諸苑。綽綽,舒緩貌。
3:寒鬢斜釵玉燕光,髙樓唱月敲懸珰:郭子橫《洞冥記》云:"趙后玉釵,化為白燕飛去。后人作釵,因名之曰玉燕。"唱月,對月而歌。珰,玉佩。
4:蘭風(fēng)桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思:幽翠,蘭桂顏色。裊云,其聲裊裊入云也。
5:花袍白馬不歸來(lái),濃蛾疊柳香唇醉:花袍白馬,所戀之少年也。古歌行:"緑衣白馬不歸來(lái),雙成倚檻春心醉。"疊柳,眉皺如柳葉不展也。香唇醉,香唇沈醉,謂少言也。
6:金鵝屏風(fēng)蜀山夢(mèng),鸞裾鳳帶行煙重:金鵝,屏風(fēng)所繪者也。蜀山夢(mèng),高唐賦事。行煙,行云行雨也。重,遲緩也。
7:八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞:八驄,八牕。羅洞,窗上之絲孔也。
8:市南曲陌無(wú)秋涼,楚腰衛鬢四時(shí)芳:市南曲陌,妓之所居也。無(wú)秋涼,非蕭條之景也?!俄n非子》云:"楚王好細腰,國中多餓人。"衛鬢,衛子夫發(fā)美,武帝立為后。
9:玉喉窱窱排空光,牽云曵雪留陸郎:窱窱,歌聲宛轉之妙。排空光,猶空白凝云也。牽云曵雪,牽曵衣裳也。陸郎,陸賈,此泛指冶游男子。樂(lè )府:"陸郎乘斑騅。"
附:
姚佺評曰:所思之人不來(lái),至于神魂夢(mèng)想,日高猶自不起,濃蛾疊柳而香唇醉,可謂病極矣。哪得如市南曲陌人家,則偏享四時(shí)之樂(lè ),而家家留住陸郎也。市南曲陌,又指別娼而言,所以狀眞珠之貞而不比市南曲陌之淫也。當作如是解,則全首通靈,而洛姝亦百倍生色。
--------鳳尾竹客撰<李長(cháng)吉歌詩(shī)箋注輯評>---------