洛郊無(wú)俎豆,弊廄慚老馬。在洛陽(yáng)郊外送別小弟,卻沒(méi)有俎豆陳列,慚愧啊,乘著(zhù)瘦骨嶙峋的老馬。
小雁過(guò)爐慚,影落楚水下。當小弟經(jīng)過(guò)廬山的香爐慚時(shí),你孤單的身影,將會(huì )落到鄱陽(yáng)湖水面之下。
長(cháng)船倚云泊,石鏡秋涼夜。你一路前行,長(cháng)船倚云而停泊在石鏡慚,在秋涼之夜四顧凄迷,倍感孤寂。
豈解有鄉情,弄月聊嗚啞。你值此情境,怎么可能不引起思鄉的情緒,而又無(wú)處傾訴,只能對月悲啼。
別柳當馬頭,官槐如兔目。小弟上馬將遠行,送別在柳下,官街上的槐葉才如兔眼兒大。
欲將千里別,持我易斗粟。想的是借千里送別去謀生,換取升斗之糧糊口養家。
南云北云空脈斷,靈臺經(jīng)絡(luò )懸春線(xiàn)。彼此像南北流走互不相見(jiàn)的浮云,心頭和全身卻像掛著(zhù)線(xiàn)兒相牽引。
青軒樹(shù)轉月滿(mǎn)床,下國饑兒夢(mèng)中見(jiàn)。茅屋前樹(shù)影轉動(dòng),月光滿(mǎn)床難入睡,為小弟擔憂(yōu),夢(mèng)見(jiàn)江西饑民亂紛紛。
維爾之昆二十馀,年來(lái)持鏡頗有須。你長(cháng)兄我今年已經(jīng)二十歲掛零,近來(lái)持鏡自照,只見(jiàn)臉上胡須生。
辭家三載今如此,索米王門(mén)一事無(wú)。離家三年仍是這般清苦貧窮,謀職于京都,到頭來(lái)一事無(wú)成。
荒溝古水光如刀,庭南拱柳生蠐螬。村邊荒溝里積著(zhù)死水,寒光如刀,庭院南頭那棵老柳已生出蛀蟲(chóng)。
江干幼客真可念,郊原晚吹悲號號。遠在江邊異鄉的小弟真叫人憐念,郊野晚風(fēng)悲鳴,更增加牽掛之情。
在洛陽(yáng)郊外送別小弟,卻沒(méi)有俎豆陳列,慚愧啊,乘著(zhù)瘦骨嶙峋的老馬。 當小弟經(jīng)過(guò)廬山的香爐慚時(shí),你孤單的身影,將會(huì )落到鄱陽(yáng)湖水面之下。 你一路前行,長(cháng)船倚云而停泊在石鏡慚,在秋涼之夜四顧凄迷,倍感孤寂。 你值此情境,怎么可能不引起思鄉的情緒,而又無(wú)處傾訴,只能對月悲啼。 小弟上馬將遠行,送別在柳下,官街上的槐葉才如兔眼兒大。 想的是借千里送別去謀生,換取升斗之糧糊口養家。 彼此像南北流走互不相見(jiàn)的浮云,心頭和全身卻像掛著(zhù)線(xiàn)兒相牽引。 茅屋前樹(shù)影轉動(dòng),月光滿(mǎn)床難入睡,為小弟擔憂(yōu),夢(mèng)見(jiàn)江西饑民亂紛紛。 你長(cháng)兄我今年已經(jīng)二十歲掛零,近來(lái)持鏡自照,只見(jiàn)臉上胡須生。 離家三年仍是這般清苦貧窮,謀職于京都,到頭來(lái)一事無(wú)成。 村邊荒溝里積著(zhù)死水,寒光如刀,庭院南頭那棵老柳已生出蛀蟲(chóng)。 遠在江邊異鄉的小弟真叫人憐念,郊野晚風(fēng)悲鳴,更增加牽掛之情。
第一首敘離別之感受。首二句極寫(xiě)自己之貧困與狼狽,在洛陽(yáng)郊外作別,無(wú)俎豆陳列以相送,所乘之馬既瘦又老,自感慚愧。后六句遙想小弟離別后的情景。先想象小弟過(guò)香爐峰時(shí),身影落在鄱陽(yáng)湖里,懷念小弟之情,蘊含在景物描寫(xiě)之中。其次想象小弟泊舟石鏡峰的景況和心緒,長(cháng)船倚云而停泊,四顧凄迷,又當石鏡秋涼之夜,倍感孤寂。小弟值此情境,豈能不動(dòng)鄉情。無(wú)處傾訴,只能對月悲啼。 第二首言兄弟之情。此詩(shī)平仄交叉用韻,分成四段,結構齊整,層次井然。首四句寫(xiě)“別”,送別處的柳枝,擋住馬頭,道邊的官槐發(fā)芽如兔目,此時(shí)此地將作千里之別,猶弟持此以易斗粟,也就是《左傳》所謂“餬口四方”的意思。兄長(cháng)無(wú)力維持家庭生計,弟弟年幼而遠行謀生,真可悲傷,所以措辭很沉痛。次四句寫(xiě)“母心”,敘說(shuō)老母思念、牽掛二子。二子一南一北,離家遠行,故曰“脈斷”。老母心里像懸掛著(zhù)春線(xiàn),牽掛兩地。老母居室的樹(shù)影,隨月光轉移,夢(mèng)里見(jiàn)到江西的小兒。再次四句寫(xiě)“我”,兄長(cháng)已經(jīng)二十多歲,頗有髭須,辭家三年到京城任職,“索米王門(mén)”,卻辭官而歸,事業(yè)無(wú)成。最后四句寫(xiě)“憶”,承上文而來(lái),既然一事無(wú)成,所以家庭冷落,荒溝積水,水光如刀,庭前老柳,已被蛀空。詩(shī)思又由眼前景轉向遠方“江干”,遙憶“江干幼客”小弟,年幼獨自外出,令人憂(yōu)慮掛念。這時(shí)忽然聽(tīng)到野外呼呼的風(fēng)聲,如人悲號,更令人感到無(wú)限悲傷。 這兩首詩(shī)集中地表現出李賀與其弟離別的悲傷以及兄弟之間真切的情誼,同時(shí)也反映了中唐時(shí)期農村經(jīng)濟的凋敝。全詩(shī)感情真摯,情趣深永。