琴歌翻譯
注釋
⑴琴歌:聽(tīng)琴有感而歌。歌是詩(shī)體名,《文體明辨》:“其放情長(cháng)言,雜而無(wú)方者日歌?!?/p>
⑵主人:東道主。
⑶廣陵客:廣陵在今江蘇揚州,唐淮南道治所。古琴曲有《廣陵散》,魏嵇康臨刑奏之?!皬V陵客”指琴師。
⑷烏:烏鴉。半飛:分飛。
⑸霜凄萬(wàn)木:夜霜使樹(shù)林帶有凄意。
⑹銅爐:銅制熏香爐。華燭:飾有文采的蠟燭。
⑺淥水、楚妃:都是古琴曲。淥,清澈。
⑻星欲?。汉笠菇鲿r(shí)分。
⑼清淮:淮水。時(shí)李頎即將赴任新鄉尉,新鄉臨近淮水,故稱(chēng)清淮。奉使:奉使命。
⑽敢告:敬告。云山:代指歸隱。
白話(huà)譯文
主人擺酒今晚大家歡聚,琴師撥動(dòng)琴弦助興酒宴。
明月照向城頭烏鴉紛飛,寒霜降臨寒風(fēng)吹透衣衫。
爐火暖融融華燭添光輝。藝人先彈《淥水》后奏《楚妃》。
他的琴聲一響萬(wàn)物寂靜,四座無(wú)言屏氣凝神傾聽(tīng)。
奉命去遠離鄉關(guān)清淮,敬告大家我要歸隱云山。